Праздник труб

Другие переводы этой проповеди: Праздник труб - Рига
Дата: 64-0719M * | Длительность: 2 часа 7 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Давайте склоним головы. Господь, был случай, когда Твои возлюбленные ученики сказали: "Научи нас молиться". Ибо когда мы взглянем на великого Бога Небес, мы осознаем, какие же мы негодные. Итак, научи нас молиться, Господь, в сердце своем сейчас, о том, что—что было бы полезно для Царствия Твоего и для Твоих слуг. Ты знаешь, в чем нуждается каждый присутствующий здесь человек.
E-1 Let us bow our heads. Lord, on one occasion it was said, by Thy beloved disciples, "Teach us to pray." For when we catch sight of the great God of Heaven, we do realize how insufficient we are. So teach us to pray, Lord, in our hearts now, for the things that--that would be beneficiary to Thy Kingdom and for Thy servants. Thou knowest the need of every person here. [Luke 11:1]
E-2 И здесь на кафедре в это утро находятся платки и опоясания, и просто пакетики от нуждающихся в физической помощи, семейные нужды, что бы там ни было. Но Ты — Бог, и единственный Бог, единственный существующий истинный Бог. И мы просим Тебя во Имя Иисуса, Твоего возлюбленного Сына, чтобы Ты исцелил каждого из них. И, может быть, здесь есть такие, у которых тут нет платочка или пакетика, но они нуждаются в исцелении.
E-2 And here on the desk, this morning, is handkerchiefs and aprons, and just little parcels from the needy of physical aid, and domestic, and whatever it might be. But Thou art God, and God alone, the only true God that there is. And we ask Thee in the Name of Jesus, Thy beloved Son, that You will heal each of these. And there may be some here who has not a handkerchief here, or a parcel, that need healing.
E-3 Может быть, кто-то в других странах, по всему миру, кому встретится эта лента, в их домах или их церквах. Мы молим, Господь, чтобы когда будет идти это служение, в—в… или будут прослушивать эту ленту, или в каком бы мы ни были положении, или—или состоянии, чтобы великий Бог Небесный почтил искренность наших сердец в это утро, и исцелил нуждающихся, чтобы дал им то, в чем они нуждаются.
E-3 There may be some out across the nations, around the world, that even this tape would meet in their homes or their churches. We would pray, Lord, that while the service is going on, at--at... or the tape is being played, or whatever position we might be in, or--or condition, may the great God of Heaven honor this sincerity of our hearts this morning, and heal the needy, give to them what they have need of.
E-4 Благослови нас сейчас в этом служении. Говори через нас, как никогда раньше, ради Царствия Божьего. Мы ждем, во Имя Иисуса, Твоего ответа. Аминь.
E-4 Bless us now in the coming-on service. Speak through us, like never before, for the Kingdom of God's sake. We wait, in Jesus' Name, for Thy answer. Amen.
E-5 Вы поможете мне с этим? [Брат Бранхам убирает предметы с кафедры.—Ред.]
E-5 Will you help me with this? [Brother Branham moves items off of the pulpit--Ed.]
E-6 Как хорошо в это утро снова находиться здесь, в церкви. И я разговаривал с некоторыми друзьями, которые приехали из Огайо, с девочкой, которую привозили сюда несколько месяцев тому назад, которая умирала от лейкемии. Родители оказались очень бедными людьми. У меня в это утро просто нет времени прочитать из папки свидетельство о том, что происходит. Но там есть фотография этой девочки, сделанная, мне кажется, спустя три дня, после того, как за нее помолились. Доктора сказали, что она проживет только три дня, а спустя три дня они не смогли отыскать никаких следов этого. И вот она ходит в школу, очень счастливая. Я уверен, здесь в церкви помнят, когда она была здесь в нашей комнате.
E-6 It's good to be here in church again this morning. And I was just talking to some friends who have just come in from Ohio, to a little girl, that was brought down here a few months ago, that was dying with leukemia. The people were very poor, the parents. And I haven't time this morning to read the--the testimony which is going on file. But there is the little girl's picture after three days, I believe it was, after she was prayed for. The doctors give her just three days to live, and in three days later they could find not even a trace of it. And so she is in school, very happy. I'm sure the church remembers when we had her here in the room.
E-7 И также младенец, родившийся с выпячивающимся наружу кишечником. Во всяком случае доктора, в том состоянии, в каком был кишечник, его нельзя было поместить обратно внутрь. Они боялись прикасаться к этой крошечке, это был просто новорожденный младенец. А теперь этому человечку уже, я думаю, около года, с нормальным кишечником, все в полном порядке, как только может быть. Это просто милость Божья, насколько же Он благ к нам.
E-7 And also the little baby that was born with the bowels, like, on the outside. Somehow the doctors, and this little condition the way the bowels were formed, could not be placed back again. They was afraid to touch the little thing, it just a newborn baby. And now, the little fellow is about a year old, I guess, something like that, with normal bowels, everything just as normal as it can be. It's just the grace of God, that how good He is to us.
E-8 Теперь, сегодня, я хотел объявить, что собрание, которое мы планировали, я планировал на следующей неделе отправиться в—в Африку, с Братом Иосифом Бозе, который там, в Кению и Танганьику. У нас нет возможности провести собрание, от Брата Бозе пришла телеграмма: "На прошлой неделе были зверски убиты трое из наших миссионеров".
E-8 Now, today, I was want to announce that the meeting that we were planning, I was planning on going to this next coming week in--in Africa, over with Brother Joseph Boze, in Kenya and Tanganyika. We are unable to have the meeting, with a telegram back from Brother Boze, "Last week three of our own missionaries was killed, and murdered."
E-9 У них там теперь какое-то восстание. И коммунисты незаметно ввозят туземцам оружие, заявляя, что там находятся их рыболовные суда, красный Китай и Россия; и доставляют оружие туземцам, а те не могут придумать ничего умнее, как использовать его против кого попало. Так что тамошние власти посчитали, что в этот раз будет неразумно проводить собрание. И насколько я понимаю, также, Брат Бозе не может даже открыть свою школу в той области, куда я собирался направиться на этот раз. Но это не отменили, просто отложили до той поры, когда им удастся снова успокоить.
E-9 And they're having an uprise there now. And the communists are slipping guns in to the natives, claiming they got fish boats setting around, Red China and Russia; and getting guns to the natives, and they don't know no better than to use them just on anything that they see to use it on. So, there, the--the--the government thought that it wouldn't be wise to have the meeting at this time. And as I understand, also, that Brother Boze cannot even have his school open in this area, where I was going, at this time. But it's not canceled, it's just postponed until they can get it quietened again.
E-10 Очень рад в это утро увидеть, опять среди нас, после многих лет отсутствия, Брата Джексона, Брата Сиднея Джексона и Сестру Джексон, из Южной Африки. Они говорили? [Брат Невилл говорит: "Да".—Ред.] Эти люди были для меня настоящими братом и сестрой, и сотрудниками в этой кампании в Южной Африке, в последней поездке туда. С которыми, мы надеемся, однажды Божьей милостью снова там оказаться, ибо есть нужда.
E-10 Very happy this morning to see, in the midst of us again, for many years absence, Brother Jackson, Brother Sidney Jackson and Sister Jackson, from South Africa. Have they spoke? [Brother Neville says, "Yes"--Ed.] And these people was my real brothers and sister, and co-workers in the campaign in South Africa, the last trip over. Which, we trust that someday, by God's grace, to get back with them again, for it's needy.
E-11 И уже девять лет я все пытаюсь туда поехать. Но из-за этих организаций и так далее, они не допускают, чтобы я опять приехал. Итак, я недавно написал им письмо и сказал: "Тогда пусть кровь тех погибающих душ будет на вас, а не на мне". Потому что, я верю, что Бог желал использовать там мое служение для того народа, некоторое время. А из-за своих деноминационных различий они не позволяют мне опять приехать. Но, ладно, Господь позаботится об этом.
E-11 And I've been trying for nine years to get back. But, on the account of the organizations, and so forth, they won't let me back. So I wrote them a letter recently, and said, "Then let the blood of those lost souls be on you and not on me." For, I believe that God was been wanting to use my ministry over there, for those people, for sometime. And by their denominational difference, they won't let me come back. But, all right, the Lord will take care of that.
E-12 Так вот, что я хочу сказать в это утро, что если Господь пожелает, Брат Невилл просил меня провести вечером служения в этой скинии. Итак, мы… Вас приглашаем. И затем в следующее воскресенье, если воля Господа, я опять буду здесь; затем, может быть, и следующие два или три воскресенья, поскольку этого не будет, отменили то собрание, которое планировали.
E-12 Now, what I wish to say this morning, that if the Lord willing, Brother Neville has asked me to have services tonight, and at the Tabernacle. So we... You're invited out. And then next Sunday, the Lord willing, I'm to be here, also; then maybe for the next two or three Sundays, because of the absence of this, being cancellation of this meeting that was in making.
E-13 Теперь, мы так же хотели бы сказать, что, я сказал, может быть, в это время мы будем проповедовать Семь Труб. Мы задавались вопросом, как же мы собираемся это сделать при недостаточном размере этого здания и при неподходящем кондиционере, в помещении не хватает воздуха. Еще не установлен кондиционер воздуха. И мы пытались арендовать тут эту школу, с кондиционированием воздуха, где мест около… Э-э, я не знаю; большое количество сидячих мест, прекрасная школа. Но не смогли ничего найти.
E-13 Now, we also would like to say, that, I said maybe we would preach the Seven Trumpets during this time. We wondered just how that we were going to do it in the insufficiency of the size of the building and the inconvenience of the air-conditioner, no air in the room. It's not fixed yet for air-conditioning. And we tried to rent this school up here, which is air-conditioned, which seat about... Oh, I don't know; it's a nice seating capacity, very fine school. But we could find nothing.
E-14 И было бы, они дали бы нам на следующую неделю. Но, на следующую неделю? Видите, делегации прибывают из разных частей мира; из Ямайки, с островов и с юга, даже из Южной Америки, и Канады, и Мексики, ото всех народов. И мы разослали уведомления в понедельник, тогда они получат их не раньше, чем в среду или четверг; и затем должны попросить выходные, и так далее, из-за чего это и откладывается.
E-14 And, it would, they would give us next week. But, next week? See, there is delegations coming from different parts of the world; from Jamaica, and from the Islands, and from south, even in South America, and Canada, and Mexico, and across the nations. And we sent out the notices Monday, then they wouldn't get them until about Wednesday or Thursday; and then have to ask time off, and so forth, which would throw it way out.
E-15 В последующие недели, пока не началось время занятий в школе, это, пришлось бы взять один вечер, а затем, может быть, через один или два дня опять, затем… Мы просто не смогли бы так. Так сделать не смогли бы.
E-15 The next weeks, on, until school time, it's, you'd have to take it one night, and then off maybe a night or two, then on again, then... We just couldn't do that. You couldn't make it.
E-16 Я недоумевал, почему, когда я искренне помолился. А тогда уже почти время нам возвращаться в Аризону, отправлять детей в школу. И тогда… Я разговаривал с женой.
E-16 I wondered why, when I had prayed sincerely. And then it's about time for us to return back to Arizona again, for the children to get in school. And then we... I was talking to the wife.
E-17 И, вот, вчера я зашел в комнату, и я сказал: "Господь, я—я, может, не буду многословен, но, Боже, пожалуйста, пойми, что у меня на сердце. В чем тут дело, что все удерживает от проповедования этих Труб?" И тогда Он пришел и открыл это. И сейчас, в это утро, хочу рассказать вам об этой причине.
E-17 And, well, yesterday I went into the room, and I said, "Lord, I--I may not use so many words, but, understand, please, God, what I mean in my heart. What is the matter that everything is cut off from preaching those Trumpets?" And then He came and revealed it. And now, this morning, I want to speak to you on the reason why.
E-18 А теперь давайте, у кого есть Библии и кто хотел бы, откроем свои Библии. Сначала обратимся к Книге Левит, 23-я глава Левит.
E-18 And now let us, who has Bibles and would like to--to, turn in our Bibles. We will turn first to Leviticus, the 23rd chapter of Leviticus.
E-19 Если Господь пожелает, то вечером я буду проповедовать на тему: "Выходя за стан". И это будет коротко, так что у вас будет время разъехаться по домам и пойти на работу.
E-19 If the Lord is willing, tonight I'm going to preach on the subject: Going Beyond The Camp. And it will be short, and so you can have time to get back to your places for work.
E-20 Мы очень счастливы видеть гостей, людей приехавших из окрестных мест. Сколько здесь приезжих людей, пока мы тут ищем? Девяносто пять процентов, да, девяносто восемь процентов собравшихся. Так что, вы видите, это не Джефферсонвилль. это люди, приезжающие в Джефферсонвилль, составляют… Мы здесь по милости Господа.
E-20 We are happy to see visitors in, people from out of town. How many out-of-town people is here, while we're looking? Ninety-five percent, yeah, ninety-eight percent of the congregation. So, you see it isn't Jeffersonville, it's the people who come into Jeffersonville, that make... We are here by the grace of the Lord.
E-21 А теперь, в это утро я хочу прочесть три места. Одно из них находится в 23-й главе Книги Левит, а другое в Книге Исайи 18 и Исайи 27, для тех, кто помечает.
E-21 And now I want to read three places, this morning. One of them is found in Leviticus the 23rd chapter, and the other is in Isaiah 18, and Isaiah 27, you who are marking it down.
E-22 И теперь вместо проповедования...Если воля Господа, то я сделаю это вечером. Но в это утро я желаю учить о празднике семи труб. Поскольку этот месяц является праздником семи труб, начиная… и который является седьмым месяцем, что было 15-го июля, было началом праздника труб, по закону Левита.
E-22 And now instead of preaching... The Lord willing, I'll do that tonight. But I want to teach, this morning, on the feast of the seven trumpets. Which, this month is the feast of the seven trumpets, beginning... and which is the seventh month, which would be July the 15th, was beginning of the feast of the trumpets, in the Levitical laws.
E-23 Теперь, если у вас есть бумага и остальное, и пожелаете записывать места Писаний и цитаты, и так далее, по ходу действия.
E-23 Now, and if you have your papers and things, and wish to write down Scriptures and texts, and so forth, as we go along.
E-24 Единственное, по поводу этого собрания — здесь жарко, и мы уже привыкли к этому за все эти годы. Но кому-то может показаться, Что я думаю, что когда мы входим в это здание, то время останавливается, может быть, частично, отчасти в Вечности, оттого, что я так долго держу людей. Я не желаю, чтобы это было таким образом. Но я верю, что мы живем настолько близко к Пришествию Иисуса, что я должен воспользоваться каждой минутой, когда люди собираются вместе.
E-24 There is one thing to this meeting, it's hot, and we are accustomed to that through the years. But someone might think that I believe that when we enter into this building that we cease time, maybe, and partly, partially in Eternity, the way how long I hold the people. I don't mean it to be that way. But I believe that we're living at so close to the Coming of Jesus, that I have to take advantage of every minute that I have the people together.
E-25 И я размышлял, когда я недавно ехал по дороге, выезжал для молитвы перед тем как встать за кафедру, как делает любой действительно искренний священнослужитель. Я думал: "А ведь это у нас самое славное время, когда мы встречаемся здесь вместе! Но, и люди собираются из многих штатов, чтобы находиться здесь, едут издалека, за сотни и сотни миль, и мы собираемся вместе для общения вокруг Слова. Но настанет время, вскоре, когда это будет только воспоминанием". Это верно.
E-25 And I was thinking, as I was driving down the road a while ago, being out for a little prayer just before entering the pulpit, as any real sincere clergyman does. I was thinking, "You know, we're having the most glorious time when we meet here together! But, and the people gathering from many states, setting right in here now, from way away, hundreds and hundreds of miles, and we assemble together to fellowship around the Word. But there will come a time, soon, when this will be just a fond memory." That is right.
E-26 Вскоре эти времена уйдут от нас, и поэтому мы должны делать все как можно лучше, чтобы использовать, считать каждую минуту. Можете подумать об этом, пока мы страдаем от этой утренней жары. И, знаете, каждое человеческое тело само по себе вырабатывает тепло, и от этого вам довольно тяжело. И, но я хочу, чтобы вы получили Слово.
Теперь, перед тем как мы прочтем, давайте помолимся.
E-26 These times will be taken away from us, so therefore we must do all that we know how to do, to make this, every minute, count. And think of this now, while we're suffering in the heat of the morning. And, you know, every human body is a--a dynamo of heat, itself, and it makes it pretty hard on you. And, but I want you to get the Word.
Now, just before we--we read, let's pray.
E-27 Господь, любой человек здесь, способный двигать своими руками, мог бы перелистывать страницы этой Библии. Но только Один есть среди нас в это утро, который может раскрыть Ее; это великий Святой Дух, который среди нас. Раскрой нам Слово, Господь, когда мы читаем, как Ты сделал для учеников, когда они шли по дороге в Эммаус, и начал объяснять им Писания. И чтобы мы, когда будем уходить, могли сказать так же, как и те, которые возвращались в Иерусалим из Эммауса: "Разве не горели наши сердца, когда Он говорил с нами по пути?" Ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
Давайте поднимемся в почтении к Слову.
E-27 Lord, most any person in here that can move their hands, could turn the pages of this Bible. But there is but One among us this morning that can open It; that's the great Holy Ghost, which is in our midst. Open to us the Word, Lord, as we read, as You did to the disciples, as they went on their road to Emmaus, and begin to explain to them the Scriptures. And may we, when we leave, say like those who coming back to Jerusalem from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He spake to us along the way?" For it's in the Name of Jesus we ask it. Amen.
Let us stand in reverence to the Word. [Luke 24:32]
E-28 Итак, моя сегодняшняя тема: Праздник Труб. Теперь я хочу прочесть из 23-го стиха 23-й главы Книги Левит.
И сказал ГОСПОДЬ Моисею, говоря:
Скажи сынам Израилевым: в седьмой месяц, в первый день месяца да будет у вас покой, праздник труб, священное собрание.
E-28 Now, my subject this morning is: The Feast Of The Trumpets. I want to read now from the 23rd verse of the 23rd chapter of Leviticus.
And the LORD spake unto Moses, saying,
Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, and in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.
E-29 Теперь в Книге Исайи, начиная с 1-го стиха 18-й главы, это соединяет это вместе.
Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских,
Посылающей послов по морю, и в папировых суднах по водам, говоря: Идите, быстрые послы, к народу крепкому… бодрому, к народу страшному… народу рослому и все попирающему, которого землю разрезывают реки!
И все вы, населяющие вселенную и живущие на земле! смотрите, когда знамя поднимется на горе, и, когда загремит труба, слушайте.
E-29 Now in the Book of Isaiah, beginning with the 1st verse of the 18th chapter, this connects this together.
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the river of Ethiopia:
That sendeth ambassadors by the sea, even the vessels of bulrush upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered...
peeled, out of the people terrible... nation melted out and trodded down, whose land the river has spoiled!
And all ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lift up an ensign on the mountain; and when he bloweth a trumpet, hear ye.
[Isaiah 18:1-3]
E-30 В Книге Исайи 27:12 и 13.
Но будет в тот день: Господь потрясет все от великой реки до потоков Египетских, и вы, сыны Израиля, будете собраны один к другому.
И будет в тот день: вострубит великая труба, и придут затерявшиеся в Ассирийской земле и изгнанные в землю Египетскую и поклонятся ГОСПОДУ на горе святой в Иерусалиме.
E-30 In Isaiah 27:12 and 13.
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the streams of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and ye shall come which are ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.
[Isaiah 27:12-13]
E-31 Давайте опять помолимся. Господь, благослови эти Слова для наших сердец. Пусть наши мысли и наше размышление будут согласно Твоему повелению. Во Имя Иисуса. Аминь.
Можете садиться.
E-31 Let us pray again. Lord, bless these Words to our hearts. May our thoughts and our meditation be according to Thy bidding. In Jesus' Name. Amen.
You may be seated.
E-32 Так много всего, что пастор желал бы сказать своему собранию, которое он любит, разным людям из разных мест, но чего нельзя позволить из-за ограниченного времени.
E-32 There is so many things that a pastor would like to say to his congregation that he loves, of different people from different places, which would not be permitted on the account of time.
E-33 Теперь принимаясь за эту тему, мы хотим, чтобы вы чувствовали себя свободно. И многие из вас стоят; и когда я проходил, залы были заполнены, и снаружи за дверьми, и перед зданием, и вокруг здания, и вокруг стен. Итак, теперь, если вы захотите предоставлять друг другу место, это будет замечательно.
E-33 Now as we approach this subject, we want you to feel at liberty. And many of you are standing; and as I come by, the halls was full, and outside the doors, and the front, and around the building, and around the walls. So, now, if you want to change seats with each other, that'll be fine.
E-34 Итак, Праздник Труб. Это было собрание Израиля, когда они собирались вместе, праздник труб.
E-34 Now, The Feast Of The Trumpets. Now, this was a gathering of Israel, where they gathered together, the feast of the trumpets.
E-35 Теперь, я некоторое время ожидал говорить на тему Семи Труб в Книге Откровений. И теперь мы собираемся это рассмотреть, один момент, высказать действительную причину того, почему я не говорю на этот раз, потому что Святой Дух не позволил мне говорить на этот раз об этих вещах. Я знаю, что это, может быть, звучит по-детски для людей высокой учености и понимающих, но для Христиан это по-другому. Мы—мы следуем водительству Духа, только этому.
E-35 Now, I have been anticipating for sometime to--to speak on the subject of the Seven Trumpets in the Book of Revelations. And now we are going to review this, just a moment, to bring out the real cause of me not speaking this time, because the Holy Spirit would not let me speak at this time on these things. I know that sounds very juvenile, maybe, to people of great learning and understanding, but to the Christian it's different. We--we follow the leading of the Spirit, that alone. [Revelation 8:1-13]
E-36 Теперь, я начал замечать при проповедовании Семи Церковных Периодов, что является образцом или же предсказанием всего того, что Бог собирался сделать для церквей и через церкви, и размещая их позиционно.
E-36 Now, I begin to notice at the preaching of the Seven Church Ages, which is the--the pattern, or the forecast of all that God was going to do for the churches, and through the churches, and positionally setting them up.
E-37 Первые три главы Книги Откровений раскрывают все, что происходит с Церковью. Затем, с 3-й главы и до 19-й главы Откровения, Церкви уже больше не видно. Церковь восходит в 4-й главе Откровений и возвращается в 19-й главе Откровений. Невеста и Жених вместе приходят на землю. И затем с 19-й главы до заключительной 22-й главы, все это во время Тысячелетнего царства и то, что будет в последующие за этим годы. С 4-й до 19-й Бог занимается Израилем.
E-37 The first three chapters of the Book of Revelations reveals all the happenings unto the Church. Then, from the 3rd chapter unto the 19th chapter of Revelation, there is no more seen of the Church. The Church goes up at the 4th chapter of Revelations, and returns back at the 19th chapter of Revelations, the Bride and the Groom, together, coming to the earth. And then from the 19th chapter to the conclusive of the 22nd chapter, it's all on the Millennium and what will be in the years that is to follow it. During the 4th to the 19th, God is dealing with Israel.
E-38 Так вот, тогда, когда мы закончили с книгой откровения церкви, что Бог сделал с теми семью церквами, тогда была ранняя стадия их развития, то есть их предзнаменование, в Малой Азии. Затем Святой Дух открыл и раскрыл нам все тайны, которые Там, о том. как Он провел Свою Церковь через историю. И если у вас нет Семи Периодов Церкви на ленте, было бы хорошо, чтобы вы взяли и послушали. А скоро выйдет книга.
E-38 Now, then, when we got finished with the book of the revelation of the church, what God did to those seven churches, which were then in their infancy, or their shadow, in Asia Minor. Then the Holy Spirit revealed and opened to us all the mysteries in There, of how He has brought His Church through history. And if you don't have The Seven Church Ages on tape, it would be good if you listened to them. And soon they'll be in book form.
E-39 Затем оставляя это там и предполагая вскоре проповедовать о Печатях, не зная, чем были эти Печати.
E-39 Then just leaving it at that, and presuming that after a while we would preach on the Seals, not knowing what the Seals was.
E-40 У меня было свое собственное понятие, как и у каждого служителя, может быть, от прочтения того, что сказали другие люди; и веря вместе с ними, насколько я мог, в то, что они выстроили, в их заключение. Я прочел книгу мистера Смита, Урии Смита, который является учителем из адвентистов, и я прочел его—его мысли об этом. И я читал мистера Ларкина. Я перечитал, ох, так много различных их комментариев об Этом. Но так или иначе, я думал, что и у меня самого было какое-то суждение об этом, которое могло быть из разных мест. Но попытавшись однажды поговорить о трех предметах, первый… или на четыре темы о четырех всадниках. Я проповедовал об этом четыре вечера, один об одном коне и о другом.
E-40 I had my own idea, as every minister does, of reading maybe what other man had said; and believing as much as I possible, with them, on the things that they had drawed up, their conclusion. I had read the book of Mr. Smith, Uriah Smith, which is the Adventist teacher, and I had read his--his thoughts on it. And I had read Mr. Larkin. I had read, oh, so many different ones, of their commentaries on This. But, somehow or other'n, I thought I had a--a little view of it, myself, that might be of places different. But trying one time, just speaking three subjects, the first... or the four subjects of the four horse riders. I preached on it four nights, one on one horse, and the other.
E-41 Но тогда, как раз перед тем как это произошло, мне было показано видение, которое на ленте, как вы все знаете, "Господа, который час?" что я должен отправляться в Тусон, Аризона. И там, в отдаленной глухой части пустыни, высоко на горе, где я был с некоторыми братьями, и рассказывал о том, что будет какой-то сильный взрыв, и я… спустились семь Ангелов. Сам я думал, что это — конец моей жизни; сказал своей жене быть с Билли и что делать с детьми и так далее, пока снова не встретимся по ту сторону.
E-41 But then just before it happened, I was given a vision, which is on tape, as you all know, Sirs, What Time Is It? that I should go to Tucson, Arizona. And there on the back side of the desert, up into the mountain, where I was with some brethren, and told about what a great blast would go off, and I... seven Angels came down. Me thinking, myself, it was the end of my life; told my wife to get with Billy, and what to do with the children, and so forth, till we met again at the other side.
E-42 Затем однажды в каньоне Сабино, когда Бог позвал меня туда рано утром, я стоял там, подняв руки, молился, и в моих руках оказался меч. Вы это знаете. Я стоял там и смотрел на него, такой же реальный, как моя рука, не зная, что бы это значило. Он был оставлен мне, при этом Голос сказал: "Это Меч Царя". И затем, позднее, когда Ангел Господень открыл это — Это было Слово в руке.
E-42 Then one day in Sabino Canyon, while God called me early in the morning up there, I was up with my hands in the air, praying, and a sword came into my hands. You know that. I stood there and looked at it, just natural as my hand is now, not knowing what it meant. And it was left me with a Voice that said, "This is the Sword of the King." And then, later, when the Angel of the Lord revealed it, It was the Word in the hand.
E-43 Сразу после этого Ангел Господень появился и рассказал о Семи Трубах… то есть Семи Печатях, что я должен вернуться назад, сюда, в Джефферсонвилль, и проповедовать Семь Печатей. И если я когда-либо говорил что-нибудь вдохновенное, то это именно тогда. Там, где встретил нас Ангел Господень и Библия стала новой Библией. Там Она раскрылась, и открылось все то, что реформаторы и остальные пропустили. Это было полным откровением Иисуса Христа, совершенно новым для нас, но совершенно точно по Писанию. Это было Словом, которое было всегда. Я был так вдохновлен и наставлен.
E-43 Immediately after that, the Angels of the Lord appeared and told about the Seven Trumpets... or the Seven Seals, that I was to return back here to Jeffersonville and preach the Seven Seals. And, there, if I've ever said anything that was inspired, it was in that. There where the Angel of the Lord met us, and the Bible become a new Bible. There It opened up and revealed all the things that the reformers and things had left out. It was the complete revelation of Jesus Christ, altogether new to us, but perfectly exactly with the Scripture. That was the Word which has always been. I was so inspired and directed. [Revelation 10:1-7]
E-44 Затем, когда я обратился вот к этой части, чтобы проповедовать Семь Труб, я думал: "Что ж, не буду пытаться что-то придумывать. Просто подожду до того времени, и пусть Он мне это откроет". И затем вчера, когда я был… Я вошел в комнату и задавался вопросом почему… Или, простите, это было позавчера. Когда я вошел в комнату, попытаться понять, именно там Дух Святой мне это открыл, чтобы показать мне причину, что в этом даже нет пользы для Церкви, в этот раз, потому что это вообще не имеет никакого отношения к Церкви.
E-44 Then when I come to this part here, of preaching the Seven Trumpets, I was thought, "Well, I'll not try to think anything. I'll just wait till that time and let Him reveal it to me." And then yesterday when I was... I went into the room and wondering why... Or, beg your pardon, it was day before yesterday. When I went into the room, to try to understand, it was there that the Holy Spirit opened up this, to show me the reason it not profitable even for the Church at this time, 'cause it has nothing to do with the Church, at all.
E-45 Так вот, сокрытые тайны Христовы были полностью открыты в Семи Печатях.
E-45 Now, the hidden mysteries of Christ was fully revealed in the Seven Seals. [Revelation 10:1-11]
E-46 Это открылось, сначала, Семь Периодов Церкви, открыли периоды и разместили их позиционно, и по истории, и по Библии, расположили их, как они были. И мы обнаружили себя в последнем церковном периоде, в Лаодикийском Церковном периоде, в самом разложившемся из всех церковных периодов. От самого первого, от Ефесского, который был великим церковным периодом.
E-46 It revealed, first, the Seven Church Ages, opened up the ages and placed them positionally, both with history and with the Bible, and set them in position, how they was. And we found ourself in the last church age, being the Laodicea Church Age, which was the most corruptible of all the church ages. Even from the very first, from Ephesians, was a great church age. [Revelation 3:14-21]
E-47 И затем как, здесь, Святой Дух показывал мне видение, и видя, что произойдет, я начертил на доске, два года назад. Это вот здесь на рисунке, как этот Свет медленно исчезал с земли, что в точности показывало, каким образом этот Свет пришел на землю, как Евангелие, и как Он разгорался и угасал. Не зная этого, в тот раз, что это означало и как это будет.
E-47 And then how, here, the Holy Spirit giving me a vision, and seeing what would take place, I drawed on the blackboard, two years ago. Here it is up here on the drawing, that how that the Light was fading off of the earth, which would be exactly the way that the Light come on the earth, as the Gospel, and how It would fade in and out. Not knowing it, at the time, what it meant and how it would be.
E-48 Но великий экуменический мир провел встречу с Римом; а Рим является матерью всех организаций. Римский папа впервые в истории отправился из Ватикана в Иерусалим и во многие места. Так вот, Иерусалим — это древний престол всей нашей религии, это Иерусалим. И на этот древний престол, папа из Рима, который во все времена был величайшим врагом Церкви, выезжает посетить Рим… то есть из Рима в Палестину, Иерусалим.
E-48 But the great ecumenical world had a--a meeting with Rome; and Rome, which is the mother of all organizations. The pope, for the first time in history, left the Vatican and went to Jerusalem and many places. Now, Jerusalem is the ancient seat of all of our religion, is Jerusalem. And in this ancient seat, the pope from Rome, which has been the Church's greatest enemy all times, leaves to come over to visit Rome... or from Rome to Palestine, Jerusalem.
E-49 И как вы видите, будучи необразованным, не зная слов и как их говорить, я всегда учил в образах, на примерах природы. Природа подражает природе. Природа от Бога.
E-49 And as we see, being uneducated, myself, not knowing the--the words and how to speak them, I've always taught in types, in patterns of nature. Nature will follow nature. Nature is of God.
E-50 Возьмите такое время, когда весь скот на поле собирается вместе на краю поля, можете вынимать свою леску из воды; рыба клевать не будет. Вы ее не поймаете; видите, скот отдыхает; если только случайно не попадете прямо к ней в кровать. Но когда скот отправляется на кормежку, следите. В то самое время, когда это делает скот, и птички тоже взлетают на деревья: они перестают питаться. Видите, это природа. Все это находится в гармонии. Понаблюдайте за пчелами в то время, жужжат над своим медом, не собирают его. Все в природе взаимосвязанно.
E-50 When you take a time when cattle, on in the field, all congregate together in the corner of the field, take your fish line out of the water; fish won't bite. You'll never catch them; see, the cattle are resting; unless you'd happen to drop right down in the bed of one. But when cattle go to feeding, watch. The same time the cattle does that, the birds also will take to the trees; they'll quit a-feeding. See, it's nature. All of it blends together. You notice the bees, at that time, is buzzing over their honey, not gathering it. All nature works together.
E-51 И поэтому, как мы видим, как листья опадают с дерева, уже довольно скоро, через пару месяцев, листья опадут с дерева. И жизнь, сок уйдет в корни. А листья опадут с дерева, упадут на землю и сгниют. И кальций, и поташ, и все, что в листьях перегниет в земле. И что произошло? Жизнь из этого пошла дальше, оно снова будет всасывать это в себя, и опять произрастит эти листья. Это смерть, погребение и воскресение.
E-51 And therefore, like we see a tree drop a leaf off, pretty soon now, in the next couple months, the leaf will leave the tree. And the--the life, the sap, will go down into the root. And the tree leaf will drop off and fall on the ground and will rot. And the calcium and--and the potash, and it's in the tree leaf, will rot in the ground. And what happened? The life went on ahead of it, and will suck it right back into itself, and bring that leaf back again. It's a death, burial, and resurrection.
E-52 И вся природа! И луна это—это жена солнца. Это меньшее светило. И потом также, когда нет солнца, в отсутствие солнца, луна посылает отраженный свет на землю, это является образом церкви. И когда римский папа отправлялся, древний враг церкви, и приезжал в Иерусалим, который есть престол церкви; то есть новый Иерусалим и старый Иерусалим; мы обратили внимание, перед этим произошло полное затмение Луны.
E-52 And all nature! And the moon is the--is the wife of the sun. It is the lesser light. And then, also, that when the sun is gone, in the absence of the sun, the moon reflects the light to the earth, which is a type of the church. And when the pope leaves, the ancient enemy of the church, and comes over to the Jerusalem, which is the seat of the church; which, the new Jerusalem and the old Jerusalem; we notice, before it did it, there was a total blackout of the moon.
E-53 Ив газетах, по всей стране, как там у нас на доске, было показано, как там Луна превратилась из света в тьму. И необычность этого явления в том, что вид Луны в небесах в точности соответствовал тому, что Святой Дух дал мне тут начертить два года назад, и показывая… покрывая… Когда вышло шесть рисунков, я поместил туда седьмой, потому что седьмой церковный период, просто отблеск от Света, наступление… Это где Иисус у двери, стучит. Но это погружается в полную тьму.
E-53 And in the papers, across the nation as we have on the board, it displayed how that that moon turned from light to darkness. And the very phenomena of it, that that moon drawed exactly, in the skies, the same thing the Holy Spirit had me to draw here two years ago, and showing the... covering the... When it went six pictures, I put the seventh on there, because the seventh church age, just a shadow of Light, the going of the... That's where Jesus, at the door, knocking. But it goes into total darkness.
E-54 Но какое отражение, какое Послание от Самого Бога, что все это есть Истина! Сначала засвидетельствовал это в Своем Слове, затем Духом на этой платформе, и затем провозгласил это в небесах. В этом нет никакой ошибки. Те печати и Периоды совершенно в соответствии, совершенно, Бог дает свидетельство сверхъестественными знамениями и чудесами, со Словом и исторически, все размещено вместе, в том периоде, в котором мы теперь живем.
E-54 And what a reflection, what a Message from God Himself, that these things are the Truth! Testified it first in His Word, then by the Spirit at the platform, and then declared it in the heavens. There is no mistake about it at all. Those Seals and Ages are perfectly in line, perfectly, God giving witness by supernatural signs and wonders, with the Word and history, all placed together, in the age that we're now living in.
E-55 Теперь трудно церквам это увидеть. Деноминациям трудно это увидеть. Они всегда стараются думать, что ты даешь людям разнос. Совсем нет; ты пытаешься предостеречь людей. Ты не хочешь сделать им зла; ты стараешься вытащить их из зла. Это не люди в организациях; это система, в которой они находятся, которая ставит их под проклятие. Честные, искренние люди — католики, протестанты, евреи и все остальные. Это человеческие существа, которые—которые…
E-55 Now it's hard for the churches to see this. It's hard for the denominations to see it. They always try to think that you're trying to bawl the people out. You're not; you're trying to warn the people. It isn't trying to be evil to them; you're trying to get them from the evil. It isn't people in the organizations; it's the system that they're in, that's damning them. Honest, sincere people are Catholic, Protestant, Jewish, and whatmore. It's human beings who--who...
E-56 Монахини уходят в монастырь не для того, чтобы стать плохими женщинами; они идут туда, чтобы быть хорошими женщинами. Они пытаются приблизиться к Богу, но система — вот что их оскверняет. Люди примыкают к церкви не для того, чтобы стать плохими, но чтобы быть хорошими людьми. Но это церковная система тащит их от Слова и тех принципов, которые Бог установил для этого дня; вот что их уводит прочь.
E-56 Nuns don't go into the nunnery to be bad women; they go in there to be good women. They're trying to get closer to God, but it's the system that pollutes them. People join church, not to be a bad person, but be a good person. But it's the system of the church that draws them from the Word and the principles that God has laid down for this day; and that's what gets them out.
E-57 Теперь запомните, Бог есть Слово, И в каждом периоде Он отпускал Слово для каждого периода на этой земле. Он отпускал Его на церковный период, и Семь Печатей раскрыли каждую Его часть. Видите?
E-57 Now remember, God is the Word, and each age He has lotted the Word for each age that would be on the earth. He lotted It in the church age, and the Seven Seals revealed every bit of It. See? [John 1:1]
E-58 Почему там сделали… там были еще сокрытые тайны? Откровения 10, находим, что в конце Послания седьмого ангела эти сокрытые тайны будут раскрыты, Откровения 10:1 до 7-го. Обратите внимание, причина этого в том, что в течение этого периода не было пророков. В Библии сказано: "Бог не делает ничего до того, как откроет это Своим пророкам, Своим слугам, пророкам". И Слово Господне во все века всегда приходило к пророкам, никогда к системе, никогда к группе.
E-58 Why did there... was there mysteries that was still hid? Revelations 10, we find, at the end of the seventh angel's Message, that, these mysteries that had been hid would be revealed, Revelations 10:1 to 7. Notice, the reason is because there had been no prophets during this age. The Bible said, that, "God does nothing till He reveals it to His prophets, His servants, the prophets." And the Word of the Lord in all ages has always come to the prophets, never to a system, never to a group. [Revelation 10:1-7], [Amos 3:7]
E-59 Бог никогда не использовал группу. Всякий раз, когда организовывалась какая-либо группа людей, Бог это оставлял и больше не возвращался. Поищите в истории — и увидите, так это или нет. Мы это уже сделали. Он никогда не занимается какой-либо системой или группой после того, как они организуют; это против Бога.
E-59 Never did God use a group. Every time any group of people organized, God left it and never did return. Search the history and see if that's right or not. We've already done it. Never does He deal with a system or a group, after they organize; it's against God.
E-60 Поэтому во времена реформации приходили реформаторы, как доказали Семь Печатей, что так оно и было. Но теперь в последние дни, это опять должно открыться. Потому что мы находим в Писании, в Малахии 4, что должно сойти помазание и снова восстановить ту оригинальную Веру: "и обратить веру народа к оригинальной пятидесятнице, к Вере отцов".
E-60 Therefore, during the time of the reformations, there come in reformers, as the Seven Seals proved that it was. But in the last days now, it was supposed to be revealed again. Because, we find in the Scripture, in Malachi 4, that there is to be an anointing come down and to restore again that original Faith, "and to bring the faith of the people back to the original pentecost, the Faith of the fathers." [Malachi 4:5-6]
E-61 И мы приняли Илию в первый приход; мы приняли Елисея, последовавшего за ним; после того мы приняли Иоанна Крестителя, который был Елисеем того дня; и на этот день обещан еще один.
E-61 And we took the Elijah of the first run; we took the Elisha to follow him; we took John the Baptist after that, who was the Elisha of that day; and a promise for another in this day.
E-62 Теперь, Иоанн Креститель не был Елисеем из Малахии 4. Он был Елисеем из Малахии 3. Иисус так сказал. "Вот, Я посылаю посланника Моего предо Мною, приготовить путь". И мы узнаем, что это был он.
E-62 Now, John the Baptist was not the Elisha of Malachi 4. He was the Elisha of Malachi 3. Jesus said so. "Behold, I send My messenger before My face, to prepare the way." We find him being that. [Malachi 3:1]
E-63 Теперь, делая это, находя эти позиции, мы знаем, что все остальное Писание, вдохновленное Богом, открывает нам, что мы находимся в последнем дне.
E-63 Now, in doing so, in finding those positions, we know that all the rest the Scripture, inspired of God, reveals to us that we're in the last day.
E-64 Теперь, если я пришел бы с посланием пятидесятников, то я был бы в Лаодикийском Периоде Церкви, и это было бы неправильно.
E-64 Now, if I come with the message of Pentecost, I would be in the Laodicean Church Age, and it wouldn't be right.
E-65 Вот почему Уэсли не мог взять послание Лютера. Лютер был в одном периоде, церковном периоде, а Уэсли был в другом церковном периоде. Если бы Иисус пришел в… с посланием Моисея, это не сработало бы. Если бы Моисей пришел с посланием Ноя, это не сработало бы.
E-65 That's the reason that Wesley could not take Luther's message. Luther was in one age, church age, and Wesley was in another church age. If Jesus would have come in the... with the message of Moses, it would not have worked. If Moses would have come with the message of Noah, it would not have worked.
E-66 Но Бог наделял Писанием Своих—Своих—Своих людей каждого периода. И прежде чем наступал определенный период, в какое-то время, церкви до того все перепутывали, что—что они не знали,где они находятся.
E-66 But God has lotted to His--His--His people, of every age, a Scripture. And before the age can come into existence, into time, then the churches has got it so mixed up that they--they don't know where they're at.
E-67 Вот по этой причине им не удалось узнать Иисуса как Сына Божьего. Они, их традиции ослепили их глаза, но Он был точно с Писанием.
E-67 That's the reason they fail to recognize Jesus being the Son of God. They, their traditions had blinded their eyes, but He was exactly with the Scripture.
E-68 Таким же образом и пророки. Иисус сказал: "Кто из вас, из ваших отцов не побивал камнями посылаемых вам пророков?" Тогда Бог посылает Своего пророка, к… и пророк — это живое Слово Божье, проявленное.
E-68 The prophets was the same. Jesus said, "Which of you, of your fathers, didn't stone those prophets that were sent to you?" Then God sends His prophet, to... and the prophet is the living Word of God, made manifest. [Matthew 23:37]
E-69 Иисус сказал: "Как вы можете осуждать Меня, говорящего: 'Я — Сын Божий', когда называете, в своих же законах… Вы говорите, что те, к кому приходило Слово Господне, — которые были пророками, — вы назвали их 'богами'. Они таковы, ибо Писания нерушимы", — Он сказал. "Тогда как же вы осудите Меня?" Когда Он есть… Они были частью закона, они были частью Слова Божьего, но Иисус был полнотой Слова Божьего. Весь Его план искупления, вся полнота Божья была в Нем.
E-69 Jesus said, "How can you condemn Me, to say, 'I'm the Son of God,' and you call, in your own laws... You said, those who the Word of the Lord came to," which were the prophets, "you called them 'gods.' And they are, for the Scriptures cannot be broken," He said. "Then how will you condemn Me?" When He is... They were a part of the law, they were part of the Word of God, but Jesus was the fullness of the Word of God. His whole plan of redemption, God's whole sufficiency, was in Him. [John 10:34-36]
E-70 И теперь, в церковных периодах, они сделали то же самое. И Семь Печатей должны раскрыть все тайны, которые остались от тех времен, потому что у нас не было пророков, а Слово не приходит к реформаторам. Пророки!
E-70 And now, through the church ages, they've done the same. And the Seven Seals is to reveal all the mysteries that was left off during that time, because we're without prophets, and the Word does not come to reformers. Prophets!
E-71 Бог неизменный. В Малахии 3 сказано: "Я Бог, и Я не меняюсь". Как Бог делает что-то в первый раз, так Бог делает и всегда. Бог решил, что Он спасет человека через пролитие Крови Невинного, в саду Эдема, и с тех пор Он это не изменил, и не может это изменить. Мы пытались, образованием, строительством зданий, системами, деноминациями, этикой и всем остальным, и все это не удалось. Но есть только одно место, где Бог встречается с человеком, и это — под пролитой кровью Невинного. Только Кровью! Это было Его первым решением. Видите?
E-71 God is unchangeable. In Malachi 3, said, "I am God, and I change not." God's first way of doing anything, that's God's ever way of doing anything. God decided He would save man by the shed Blood of an innocent One, in the garden of Eden, and He has never changed it since, and cannot change it. We've tried, by education, by buildings, by systems, by denominations, by ethics, and everything else, and it's all failed. But there's only one place that God meets man, that's, under the shed Blood of the Innocent. Only by the Blood! That was His first decision. See? [Malachi 3:6]
E-72 Мы можем принять решение, а на следующий год мы можем передумать. На следующий год наше представление об этом уже лучше. Бог не может; Он безграничный. Его первое решение совершенно; ничто его не переменит. Я могу узнать больше; мы ограниченные. Я могу узнать больше; вы можете узнать больше. Но Бог не может узнать больше; Он от начала совершенный. И поэтому можете положиться всей своей душой на Его первое решение. Как говорит Библия, так оно и есть!
E-72 We can make a decision, and next year we can think better. We got a better idea of it, next year. God can't; He's infinite. His first decision is perfect; nothing can move it. I can learn more; we are finite. I can learn more; you can learn more. But God can't learn more; He is perfect, to begin with. And, therefore, His first decision, rest your soul upon it. What the Bible says, that's it!
E-73 Однажды Бог будет судить этот мир. И католики говорят, что Он будет судить его по католической церкви. Если это так, то по какой католической церкви? Они отличаются одна от другой. Если будете судить по протестантской, то по какой протестантской церкви? Они отличаются одна от другой. И была бы большая неразбериха; никто не знал бы, где стоять. Если методисты правы, тогда баптисты погибшие. Если протестанты правы, тогда католики погибшие; католики правы, тогда протестанты погибшие.
E-73 God's got to judge the world someday. And the Catholic says He'll judge it by the Catholic church. If that be so, which Catholic church? They different, one from another. If you go to judge it by the Protestant, which Protestant church? They different, one from another. And it would be a bit confusing; no one would know where to stand. If the Methodist is right, the Baptist is lost. If the Protestant's right, the Catholic's lost; the Catholic's right, the Protestant's lost.
E-74 Но в Библии сказано, что Он будет судить мир Иисусом Христом, а Он есть Слово. Тогда Он будет судить его Словом.
E-74 But the Bible said that He will judge the world by Jesus Christ, and He is the Word. Then, He'll judge it by the Word.
E-75 И все деноминации ушли от Слова, строить свои вероучения. Я прошу любого доказать мне, где они принимают полное Слово. Они этого не могут, потому что это под управлением их человеческой системы. Когда у вас человек…
E-75 And all denominations get off of that Word, to make their creeds. I just ask any to prove to me where they take the full Word. They can't do it, because it's controlled by a system of man. Where you got man...
E-76 Бог никогда не имел дела иначе, как только с одним человеком в какое-либо время. У Него даже никогда не было двух пророков одновременно. Один! Бог может взять в руку Свою одного человека. Он не занимается вами… вашей организацией; Он занимается тобой.
E-76 God never did deal but with one person at a time. He never even had two prophets at the same time. One! God can get one man in His hand. He doesn't deal with you... your organization; He deals with you.
E-77 Теперь, на этом основании, мы приступаем к празднику труб, к сокрытым тайнам. Было пророчество, что будет вот таким образом, поэтому это должно было открыться таким же образом, каким и было. Но открыться в это последнее время, чтобы исполниться в точности, как я только что сказал, Малахии 4-я глава, Луки 17-я глава и 30-й стих, как Он это и сделает, и Евреям 13:8, Евреям 4:12, и многие места Писаний говорят нам. Теперь, если некоторым из вас это незнакомо, то могу сказать, что Бог всегда… Бог узнается среди людей через пророческое.
E-77 Now, upon that basis, we come to the feast of the trumpets, the hidden mysteries. It's prophesied it was to be that way, therefore it had to be revealed in the way that it was. But to be revealed in this last day, to fulfill exactly what I've just said, Malachi the 4th chapter, Luke the 17th chapter and the--the 30th verse, how He would do it, and Hebrews 13:8, Hebrews 4:12, and many of those Scriptures that tell us. Now, if that's foreign to some of you, may I say that God always... The way God is known amongst people is by being prophetic. [Malachi 4:6], [Luke 17:26-30], [Hebrews 13:8, 12]
E-78 Евреи всегда знали, что надо верить своим пророкам. Он сказал: "Если будет среди вас пророк, Я, Господь буду говорить ему в духовных снах и видениях. И если произойдет то, что он скажет, то слушайте его". Они всегда были…
E-78 The Jews always knowed to believe their prophets. He said, "If there be one among you, I the Lord will speak to him in spiritual dreams and in visions. And, what he says come to pass, then hear him." They were always... [Joel 2:28]
E-79 Вот как им не удалось распознать Иисуса и Его классифицировали как-то иначе, итак, они сделали из Него какого-то злого духа, "Веельзевула", поскольку Он был способен различать помыслы их сердец. Мы всегда знаем, что это знамение Слова.
E-79 That's how they failed to recognize Jesus, and had to class Him something else, so they made Him a evil spirit, "Beelzebub," because He was able to discern the thoughts that was in their hearts. We always know that that's a sign of the Word. [Matthew 12:24]
E-80 Евреям 4-я глава, 12-й стих, сказано: "Слово Божье острее меча обоюдоострого, и различает мысли и намерения сердечные".
E-80 Hebrews the 4th chapter, the 12th verse, said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, and a discerner of the thoughts and intents of the heart." [Hebrews 4:12]
E-81 "Когда Он, Дух Святой, сойдет на вас, Он напомнит вам обо всем, что Я сказал, и покажет вам грядущее".
E-81 "When He the Holy Ghost will come upon you, He will remind you of these things I've said, and will show you things to come." [John 16:13]
E-82 "Бог многократно и многообразно, — Евреям 1, — говоривший издревле отцам через пророков, в последние дни сии говорил через Своего Сына, Иисуса Христа". Тот же самый Бог, обратившийся из пророков в Сына. Вот и все. Видите? Всегда то же Послание, тот же способ совершения.
E-82 "God in sundry times, in divers manners," Hebrews 1, "spoke to the fathers through the prophets, in this last days through His Son, Jesus Christ." The same God, just changed from the prophets to the Son. That's all. See? Always the same Message, the same way of doing it. [Hebrews 1:1]
E-83 Теперь, это пророчествовали, что церкви будут в таком состоянии, что должно опять произойти восстановление. И Он сказал, в Малахии 4, что Он "пошлет Илию, пророка, и вернет людей обратно", с… принесет это. Обратите внимание. И как раз перед… То есть сразу после его Послания наступит время, когда этот мир сгорит, и праведники будут ходить по пеплу.
E-83 Now, it's prophesied that the churches would be in this condition, had to be restored back again. And He said, in Malachi 4, that He would "send Elijah the prophet, and would restore the--the people back again," with the... bring it. Notice. And just before... Or, right after his Message, there will be a time when the world will burn, and the righteous will walk out upon the ashes. [Malachi 4:5-6]
E-84 Теперь, некоторым теологам, которые, может быть, слушают ленту, где-нибудь по всему миру, если вы думаете, что это был Иоанн, запомните, тогда Писания не правы, ибо мир не сгорел после послания Иоанна. Иисус не пришел забрать людей в Тысячелетнее Царство; но Он обещал сделать это после того, как Дух Илии снова сойдет на землю.
E-84 Now, to some theologian that might be listening in on a tape, somewhere around the world, if you think that that was John, remember, then, the Scriptures is wrong, for the world did not burn after John's message. Jesus did not come and take the people in the Millennium; but He has promised to do it after the Spirit of Elijah comes upon the earth again.
E-85 Обратите внимание, в Малахии 4, мы видим здесь, что это должно произойти для того, чтобы обратить (что?) веру людей обратно к оригинальным отцам, к пятидесятническому Учению, к оригинальным отцам. И он обратит людей вновь к отцам.
E-85 Notice now in Malachi 4, we see here that this is supposed to be done to restore (what?) the faith of the people back to the original fathers, the pentecostal Doctrine, the original fathers. And he will restore the people back to the fathers.
E-86 Мы находим в Евангелии от Луки 17, Иисус сказал, что когда Он придет в эти последние дни, Луки 17:33, мы находим, что Иисус сказал: "Как это было в дни Лота, так будет и в тот день, когда Сын человеческий явится, когда Сын человеческий откроется".
E-86 We find in Luke 17, Jesus said that when He come in this last days, Luke 17:33, we find out that Jesus said, "As it was in the days of Lot, so will it be at the coming of the Son of man, when the Son of man is being revealed." [Luke 17:29-30]
E-87 Обратите внимание, Он приходит в трех сыновьих именах. Он приходит в имени Сына Давидова… То есть Сын человеческий, Сын Божий, Сын Давида.
E-87 Now notice, He come in three sons' name. He come in the name of the Son of David... Or, the Son of man, Son of God, Son of David.
E-88 Теперь, Он приходил как Сын человеческий, потому что Он был Пророком. Сам Иегова называл пророков "сын человеческий". И Иисус никогда не ссылался на Себя как на Сына Божьего. Он говорил о Себе всегда, как о Сыне человеческом. И заметьте, тогда Он раскрывал Себя как Пророк, Провидец. Сказал: "Если Я не творю дел Отца Моего, тогда этому не верьте". Он соответствовал каждому описанию, сказанному о Нем в Писании, даже о Его смерти, погребении, воскресении; Его распятии, Его рождении, всему. И в Своем труде Он соответствовал описанию Провидца, Сына человеческого.
E-88 Now, He had to come as Son of man, because He was a Prophet. Jehovah, Himself, called the prophets, "son of man." And Jesus never referred to Himself as Son of God. He referred to Himself, always, as Son of man. And notice, He revealed Himself then as the Prophet, the Seer. Said, "If I do not the works of My Father, then believe it not." He met every description that was spoke of Him in the Scripture, even to His death, burial, resurrection; His crucifixion, His birth, all. And in His work, He met the description of the Seer, the Son of man. [John 10:37]
E-89 Теперь Он раскрывается на протяжении церковных периодов, следите, на протяжении церковных периодов как Сын Божий. Бог в сущности Духа, Святой Дух, Он раскрыл Себя в церковных периодах, в людях, как Святой Дух среди людей.
E-89 Now He's been revealed through the church ages, now watch, through the church ages, as Son of God. God being a Spirit, the Holy Spirit, He revealed Himself in the church ages as, in the congregation, as the Holy Spirit among the people.
E-90 Мы находим, в Лаодикийском Церковном Периоде, последний церковный период, что Его выставили из церкви. Больше нигде Его не выставляли, ни в каком периоде, кроме Лаодикийского Периода. "Потому что, они сказали: 'Мы богаты и ни в чем не нуждаемся'. И не знаете, что вы жалкие, нищие, нагие и слепые, и не знаете этого". Его выставили из этого церковного периода.
E-90 We find, in the Laodicea Church Age, the last church age, He is put out of the church. Nowhere else was He ever put out, in any age, but in the Laodicea Age. "Because, they said, 'We're rich and have need of nothing.' And know it not that you're miserable, poor, naked, and blind, and don't know it." He was put out of the church age. [Revelation 3:17]
E-91 И затем, согласно Луки 17, Он сказал: "Как было в дни Содома, так будет в пришествие Сына человеческого". Вот, Он читал ту же самую Книгу Бытие, которую читаем и мы. Обратите внимание на Содом, что произошло. Что там было в Содоме? Авраам...
E-91 And then, according to Luke 17, He said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." Now, He was reading the same Genesis that we read. Notice, at Sodom, what taken place. What was it in Sodom? Abraham... [Luke 17:26-30]
E-92 Всегда есть три класса людей. Там был Авраам, избранный и вызванный, вне того Содома. Там был Лот, член церкви, то есть человек из деноминации; он стал частью того мира, будучи мэром города, сидел в воротах; он был судьей, а это мэр. И там был Содом.
E-92 There is always three classes of people. There was Abraham, the elected and called out, outside of Sodom itself. There was Lot, the church member, or denominational man, down; he became part of that world, by being the mayor of the city, set in the gate; he was the judge, which is a mayor. And there was Sodom, itself.
E-93 Так вот, в вечернее время, или в середине дня, когда Авраам находился под своим дубом, к нему явились три Ангела. Двое из них пошли в Содом и проповедовали Благую Весть и пытались их вызвать оттуда. Но те не согласились; они были извращены. Только Лот и его жена и двое его дочерей вышли оттуда. И жена превратилась в соляной столп.
E-93 Now, at the evening time, or the middle of the day, when Abraham was under his oak, three Angels appeared to him. Two of them went down in Sodom, and preached the Gospel and tried to call them out. They wouldn't do it; they were perverted. Lot, and his wife, only, and two of his daughters, started out. And the wife turned to a pillar of salt.
E-94 Но Того, который остался и говорил с Авраамом, Авраам назвал: "Элохим, Всемогущий". Бытие 1: "Бог! В начале Бог", Элохим, существующий Сам по Себе, Самосуществующий. Авраам назвал Его "Элохим". И Он сидел и ел с Авраамом; Он пил; Он был в человеческой плоти. И посмотрите, какой знак Он дал Аврааму.
E-94 But the One that stayed and talked to Abraham, that Abraham called, "Elohim, the Almighty." Genesis 1, "God! In the beginning, God," Elohim, the--the alE-sufficient One, the self-existing One. Abraham called Him, "Elohim." And He set down and eat with Abraham; He drank; He was in human flesh. And watch the sign that He gave Abraham. [Genesis 18:8]
E-95 Так вот, они ожидали будущего сына, обещанного сына, Исаака. Двадцать пять лет, на протяжении долгого пути, они ждали этого, но они были в конце пути. Бог являлся в разных видах, как Он является в церковных периодах, во Свете и так далее, как Он говорил к Аврааму, и через голоса. Но как раз перед прибытием сына… Теперь мы это проходили, и вы знаете, что я просто повторяю, чтобы вам это усвоить. И сразу же после этого Он изменил тело Авраама и Сарры, чтобы они могли получить сына.
E-95 Now, they were looking for a coming son, a promised son, Isaac. Twenty-five years, on a long journey, they had looked for it, but they were at the end of the journey. God had appeared in many forms, as He has through the church ages, in Lights, and so forth, as He spoke to Abraham, and by voices. But just before the coming son arrived... Now we've been through it, and you know I'm just rehearsing, to get this to you. That, He changed the body of Abraham and Sarah, immediately after this, so they could receive the son.
E-96 Обратите внимание, последним знаком, который они получили перед прибытием сына, было то, что Иегова в виде человека разговаривал с ними. И как они узнали, что это был Иегова, потому что Он сказал: "Авраам", не Аврам. За несколько дней до того Бог изменил его имя. "Где жена твоя Сарра?" Не С-а-р-а; а С-а-р-р-а, "княгиня".
И Авраам сказал: "Она в шатре, позади Тебя".
E-96 Notice, the last sign that they got, before the son arrived, was Jehovah talking to them in the form of a man. And how they knowed this was Jehovah, because He said, "Abraham," not Abram. Just a few days before, God had changed his name. "Where is thy wife, Sarah?" Not S-a-r-r-a; but S-a-r-a-h, "princess."
And Abraham said, "She is in the tent, behind You." [Genesis 18:9]
E-97 И Он сказал: "Я", — это личное местоимение, — "Я посещу тебя согласно Моему обещанию. Во время жизни, в последующие двадцать восемь дней с Саррой нечто произойдет".
E-97 And He said, "I," that's a personal pronoun, "I will visit you according to My promise. At the time of life, the next twenty-eight days, something is going to happen to Sarah." [Genesis 18:1-15]
E-98 И Сарра, в шатре, внутренне рассмеялась и сказала в сердце своем: "Как это может быть, когда я состарилась; иметь это удовольствие с господином моим Авраамом, который тоже стар?"
E-98 And Sarah, in the tent, smiled in herself, and said in her heart, "How could this be, seeing I'm old; and have pleasure with my lord, who is also old, Abraham?" [Genesis 18:1-15]
E-99 И Ангел, то есть тот Человек, сказал: "Почему Сарра сказала это в сердце своем?" В шатре позади Него! "Почему она сказала, что этого не может быть?" Видите? Человек в человеческой плоти, подобно пророку, однако Это был Элохим, различающий сердечные мысли у Сарры, находившейся позади Него.
E-99 And the Angel, or the Man, said, "Why did Sarah say that in her heart?" In the tent behind Him! "Why did she say these things cannot be?" See? A Man in human flesh, like a prophet, yet It was Elohim discerning the thought that was in Sarah's heart, behind Him. [Genesis 18:1-15]
E-100 И Иисус сказал: "Как было во дни Лота, так будет при наступлении конца этого мира, когда Сын человеческий — не Сын Божий — когда Сын человеческий явится".
E-100 And Jesus said, "As it was in the days of Lot, so will it be at the coming of the end of the world, when the Son of man," not Son of God, "when the Son of man will be revealing." [Luke 17:28-30]
E-101 Этого не было на протяжение эпохи. Видите эту совершенную последовательность Писания? Вот мы в этом живем. Тайны; даже крещение во Имя Господа Иисуса, далеко от понятия единственников; и эти другие вещи, как Святой Дух принес это и показал это совершенным образом; и верное крещение Святым Духом, Знак, и все, и поместил это; и как Он разместил каждого реформатора и все, просто в точности. И, видите, прямо перед нашими глазами, а не где-нибудь в углу. Это всемирно известно. Иисус, Сын Божий, раскрывающий Себя Писаниями, оживляя то Писание, которое было предназначено для сего дня, подобно как это было в тот день и во все другие дни. И верить Этому является доказательством Святого Духа.
E-101 Hadn't had it through the age. See that perfect continuity of the Scripture? Here we live in it. The mysteries; even of the baptism in the Name of the Lord Jesus, and away from the Oneness idea; and these other things, how the Holy Spirit has moved that in and showed it perfectly; and the true Baptism of the Holy Spirit, the Token, and everything, and placed it; and how He placed every reformer and everything, just exactly. And, see, right before our own eyes, and it's not in a corner. It's world-known. Jesus, the Son of God, revealing Himself by the Scriptures, making that Scripture that has been predestinated to this day, like it was to that day and all other days, live. And, to believe It, is the evidence of the Holy Spirit.
E-102 Праведность, вы не можете заявлять, что "хождение в церковь" — это доказательство СвятогоДуха. Если вы заявляете, тогда те фарисеи имели Его. Видите? Вы не можете заявить, что "дрожь или подпрыгивание" является… Если заявляете, то тогда язычники Его имеют. Если вы говорите "говорение на языках", что—что бес в поклонении не говорит на языках? Можете не рассказывать.
Брат Джексон сидит тут за Африку, из Африки, он мог бы рассказать это вам. Я тут бывал в лагерях индейцев, видел, как колдуны и шаманы режут себя и льют свою собственную кровь и говорят на языках, и—и знахарь это истолковывает, и видел, как они кладут карандаш и пишет на иных языках. Так что это не То. Но если это…
E-102 Righteousness, you can't pronounce that just "going to church" is the evidence of the Holy Ghost. If you do, then them Pharisees had It. See? You can't pronounce "shaking or jumping" being the... If you do, the heathens has got It. If you say "speaking in tongues," what--what devil worship doesn't speak in tongues? Tell me one.
Brother Jackson setting here for Africa, from Africa, he could tell you that. I've been into the Indian camps here, see the witches and wizards cut themselves, and pour their own blood, and speak in tongues; and--and the witch doctor interpret it, and see them lay down a pencil and write in unknown tongues. So that's not It. But if it...
E-103 Что является верным доказательством? Иисус сказал: "Когда вы верите, что Я есть Он ". А Он есть Слово.
E-103 What is the true evidence? Jesus said, "That you believe that I am He." And He is the Word. [John 8:24, 28]
E-104 Почему они Этого не получили? Почему евреи Этого не получили? Они были праведными мужами; они были хорошими мужами; они были святыми мужами, и там были люди всякого рода; но — кому предназначено услышать Слово!
E-104 Why didn't they get It? Why didn't the Jews get It? They were righteous man; they were good man; they were holy man, and there were all kinds of people; but, to whom is predestined to hear the Word!
E-105 "А откуда ты знаешь, что это является Словом? Каждый так говорит".
E-105 "And how do you know whether it is the Word? Each one says this."
E-106 Это Библейское обетование, доказанное в тот век, вот вам, пожалуйста, тогда вернитесь туда, где находится Святой Дух. Слушайте звук Трубы через несколько минут, что Она провозглашает. Труба, Труба Благовестия, видите, кто может Ее услышать. Запомните, те за стенами города не могли выйти в юбилей. Нет, сэр. Они находились за стенами; они остались там. Это прошло; они остались рабами на остаток своей жизни, им пришлось принять клеймо. Теперь, когда видим все эти образцы, заметьте.
E-106 It's the promise of the Bible being vindicated of that age, there you are, then you come back to where the Holy Spirit is. Watch the sound of the Trumpet in a few minutes, what It declares. The Trumpet, the Gospel Trumpet, see who can hear It. Remember, those in the walled cities could not come out in the jubilee. No, sir. They were in the walls; they stayed there. It was over; they were slaves the rest of their life, and had to be marked. Now as we see all these patterns, notice.
E-107 Теперь, эти деяния, Малахии 4, и все это, и Евреям 13:8: "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же", Он вовеки остается Словом, проявленным Словом. Это именно то, чем Он провозглашал пророков. Пророк означает не только "провидец или предсказатель"; это означает "открыватель написанного Слова". В своей жизни, своими делами открывает и подтверждает Слово того дня; подобно как Ной строил ковчег; Моисей был там; и так далее; и любое обетование, обетованное Слово для того часа.
E-107 Now, these acts, Malachi 4, and all this, and Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever," He remains forever the Word, the Word made manifest. That's exactly what He declared the prophets. A prophet doesn't only mean "a seer or forth-teller;" it means "a revealer of the Word that's written." In his own life, his own works, reveals and vindicates the Word of that day; like Noah building the ark; Moses down there; whatevermore; and any promise, the promised Word for that hour. [Hebrews 13:8], [Malachi 4:5-6]
E-108 Теперь мы знаем, что Он находится с нами. Мы верим этому. Вы видите, Его Слово проявилось, по фотографиям, по Писаниям, по явлениям в Небесах, на земле, все остальное, что Он сказал. Ни разу не было, чтобы не исполнилось. Я прошу любого человека показать мне, из любой части страны или со всего мира, вы—вы обязаны написать мне и рассказать мне, где это не исполнилось хотя бы один раз. Совершенно, слово в слово, вот, это обетование.
E-108 Now we know that He is with us. We believe that. You see His Word made manifest, by photographs, by Scriptures, by declarations in the Heaven, on earth, everything else that He said. Not one time has it failed. I ask any person to show me, from the different parts of the country, or over the world, you're--you're obligated to write me and tell me, where one time it ever failed. Perfect, word by word, now, that's a promise.
E-109 Почему Он должен был появиться в эти последние дни? Если вы обратитесь как слушатели этих лент к "Дереву Невесты", и выясните, где был Христос, то Дерево, которое было в Эдемском саду. Первый Адам пал; а этот Второй Адам был убит грехом. Они подвесили Его на римском дереве, и оттуда извлекли… вышло Дерево Невесты, которое Он обещал, которое мы видим в Писаниях, вот, чтобы получить Невесту.
E-109 Why was He to appear in this last days? If you go back, and you tape listeners, to The Bride Tree, and bring up where Christ was, that Tree that was in the garden of Eden. The first Adam that fell; and this Second Adam was cut down by sin. They hung Him on a Roman tree, and out of that drew the... come out the Bride Tree that He promised, that we see in the Scriptures, now, in order to get the Bride. [Genesis 3:1-20]
E-110 Подобно пирамиде, как она постоянно сужается, а сначала очень широкая; от Лютера, Уэсли, Пятидесятников, и затем замковый камень на ее вершине настолько подогнан, и все те камни настолько совершенно составлены вместе. И нам еще неизвестно, как они это сделали, но они настолько совершенно составлены вместе в той пирамиде! Мы тут не учение пирамиды, мы просто...
E-110 Like the pyramid, how it comes in the minority all the time, from the great wide; from Luther, Wesley, Pentecost, and then the capstone in the top of it is so honed, and each one of those stones are so perfectly put together. And we don't know yet how they did it, but it's so perfectly put together in that pyramid! And we're not pyramid teaching now, we're just...
E-111 Енох и другие строили ее многие годы тому назад, и она стоит, как символ. Точно так же, как солнце встает и заходит; точно так же, как дерево роняет свои—свои листья, и снова появляются; как рыба, и скот и иное символизируют это. Та пирамида стоит, как символ.
E-111 Enoch and them built it, years ago, and it stands for a symbol. Just the same as the sun rises and sets; just the same as the tree drops its--its leaf, and comes back again; as a fish, and the cattle, and everything else symbolizes it. That pyramid stands as a symbol.
E-112 Войдите в комнату пророка и посмотрите на те семь ступеней. Где—где стража принимала вызов, чтобы ввести пришедшего в присутствие царя? На верху этих ступеней; было на седьмой ступени. Здесь показывается, что мы должны снова прийти с тем же самым Духом, который был на Иоанне; он представил Мессию. Он был более велик, чем все пророки; он представил Это. И мы опять должны прийти к тому, к чему-то такому, что представит Мессию.
E-112 Go into the prophet's chamber and watch them seven steps. Where did the--where did the guard meet the challenge to bring the comer into the presence of the king? At the top of the steps; was in the seventh step. There shows that we've got to come again with that same Spirit that was on John; he introduced the Messiah. He was greater than all the prophets; he introduced It. And we've got to come to a place, again, to something that's going to introduce the Messiah.
E-113 А как Мессия… люди, которые верят Ему, уразумеют это, если они будут постоянно в Слове, уразуметь, кто Он такой! Даниил сказал: "Мудрые уразумеют; но глупые, немудрые, не уразумеют. Они узнают своего Бога". Теперь, теперь, как Он явится в последние дни, это привести людей обратно к Слову, чтобы Невеста узнала Своего Мужа, узнала Своего Супруга, открытое Слово. Вот почему это должно произойти.
E-113 And how will the Messiah... the people that's believing Him know it unless they're constantly in the Word, to know what He is! Daniel said, "The wise shall know; but the foolish, the unwise, wouldn't know. They shall know their God." Now, now, how He shall appear in the last days, is to bring the people back to the Word, so that the Bride will know Her Husband, know Her Mate, the revealed Word. That's why this has to happen.
E-114 Этого не было в реформаторах; не было в Лютере, Уэсли и—и Пятидесятниках, и других. Писание говорит, что не было.
E-114 It wasn't in the reformers; wasn't in Luther, Wesley, and--and the Pentecostals, and them. Scripture says it wasn't.
E-115 Но это придет. Это Его обетование для сего периода. Мы живем в тот период, в котором будет Его Пришествие. Она должна быть отождествлена в Нем. Любая женщина должна быть отождествлена со своим мужем, ибо оба они — одно целое. И Христова Невеста должна быть отождествлена с Ним, ибо оба они — Одно; а Он есть Слово, не деноминация. Слово! Нам надлежит быть детьми Света, а Свет — это Слово, которое дало Свет для сего века. Как нам узнать Свет, если Он не придет из Слова? Хорошо. Слово стало плотью — Свет сего века; когда ты видишь Это и так сказано в Библии.
E-115 But it will come. That is His promise for this age. We're living in the age that His Coming will be in. She must be identified in Him. Any woman must be identified with her husband, for the two are one. And Christ's Bride has to be identified with Him, for the two are One; and He is the Word, not the denomination. The Word! We are to be the children of the Light, and the Light is the Word which is made Light for this age. How do we know Light except It comes from the Word? All right. The Word made flesh is the Light of the age; when you see It, and the Bible said so.
E-116 Те люди смотрели там на Иисуса и говорили: "Так, этот Человек, Кто Он? Ведь Он незаконнорожденный. Ведь его отец и мать это то, другое и прочее, и все такое". Но они не знали Его. Если бы они знали Писания, то они узнали бы Его. Он так сказал.
Они сказали: "Мы ученики Моисея!"
E-116 Them people looking at Jesus there, and said, "Well, this Man, Who is He? Why, He's born, an illegitimate birth down there. Why, His father and mother is this, that, and the other, and all this there." But they didn't know Him. If they knowed the Scriptures, they would have knowed Him. He said so.
They said, "We are Moses' disciples!"
E-117 Сказал: "Если бы вы знали Моисея, вы узнали бы Меня, ибо Моисей писал обо Мне". И все еще слишком слепы, чтобы увидеть Это!
E-117 Said, "If you knew Moses, you would know Me, for Moses wrote of Me." And still too blind to see It! [John 5:46]
E-118 Видите, как смиренно? В стороне от всех групп и деноминаций, и вероучений и всякого. Бог вселился, во плоти, в виде Человека, Родственник-Искупитель.
E-118 See how humble? Away from all the crews, and the denominations, and the creeds, and everything. God moved right in, in flesh, in the form of a Man, a Kinsman Redeemer.
E-119 Она должна быть отождествленной с Ним. Мы приглашены быть детьми Света, чтобы мы ходили во Свете.
E-119 She must be identified with Him. We are invited to be the children of the Light, that we walk in the Light.
E-120 Я помню, там, в Кентукки, не так давно у меня было собрание. Снаружи, после того, как я вышел из церкви, там стоял какой-то пожилой человек с фонарем в руке. Он принадлежал к церкви, где не верят в исцеления и прочее. Сказал: "Я—я не согласен с вами, Брат Бранхам".
Я сказал: "Что ж, вы имеете на это право".
E-120 I remember down in Kentucky, here not long ago, I had a meeting. Out, after I come out of the church, that there was an old man standing, with a lantern in his hand. He belonged to a church that don't believe in healing, and so forth. Said, "I--I different with you, Brother Branham."
I said, "Well, you got a right to do that."
E-121 Он сказал: "Понимаете, я ничего не приму, пока сам этого не увижу. Я должен увидеть это, совершенно ясно".
E-121 He said, "You see, I will not accept anything unless I see it. I've got to see it, right plain."
E-122 Я сказал: "Тогда, вы когда-либо видели Бога совершенно ясно, стоящего перед вами?" Конечно, он не верил в видения и остальное.
Он сказал: "Нет".
E-122 I said, "Then did you ever see God, right plain, standing before you?" Course, he didn't believe in visions and things.
He said, "No."
E-123 "Ну вот – я сказал, — тогда вы неверующий, сэр. Я не могу с вами разговаривать. Видите? Видите? Мы видим, что Бог обещает, и держимся за Это".
E-123 "Why," I said, "then you're not a believer, sir. I couldn't talk to you. See? See? We see what God promises and hold to That."
E-124 Он сказал: "Как вы это себе представляете?" Я сказал… Он сказал: "Давайте пойдем ко мне домой и поговорим вечером".
Я сказал: "Я не могу; хотел бы. Где вы живете?" Он сказал: "Вон там за этой горой".
E-124 He said, "How do you figure that?" I said... He said, "Come, go home with me and talk tonight."
I said, "I can't; like to. Where you live?"
He said, "You go over this mountain here."
E-125 Я сказал: "Как вы туда добираетесь? Вашего дома не видно". Ага. Ага. Да. Да.
Он сказал: "Ну. туда за гору ведет тропа". Я сказал: "Но этой тропы не видно". Ага. Он сказал: "Ну, у меня есть фонарь".
E-125 I said, "How you going to get there? You don't see your house." Uh-huh. Uh-huh. Yeah. Yeah.
He said, "Well, there's a path runs up over the hill."
I said, "You don't see the path." Uh-huh.
He said, "Well, I got a lantern."
E-126 Я сказал: "Этот фонарь не осветит тот дом. О, нет. Но та тропа приведет к дому. Но фонарь осветит только то место, куда поставишь ногу, сделав следующий шаг".
E-126 I said, "The lantern won't show the light right on the house. Oh, no. But that path will lead to the house. But that lantern will only show light for one step at a time."
E-127 Мы в Свете пойдем, в этом прекрасном Свете; шаг за шагом, Господь, приближаясь к Нему. Да. Дети Света, примите Его Слово, продолжайте идти и смотрите, как откроется больше. Не оставляйте Этого, неважно что говорит кто-то другой. Оставайтесь именно в Этом и продолжайте идти с Этим, смотрите, как Это разворачивается и раскрывает Себя. Слово — это Семя; семя в подходящей почве принесет по своему роду.
E-127 We'll walk in the Light, the beautiful Light; one step at a time, Lord, coming closer to Him. Yeah. Children of the Light, accept His Word, keep walking and watch more unfold. Don't leave It, no matter what somebody else says. Stay right in That and just keep walking with It, watch It unfold and reveal Itself. The Word is a Seed; a seed in the right kind of ground will bring forth its kind.
E-128 Обратите внимание на Откровения 10:1 до 7-го, все тайны должны быть открыты Невесте посланником Лаодикийской Церкви. Кто-нибудь имеет исправленное издание Библии? Если имеете, то обратите внимание на то, что там, где сказано "ангел", то в скобках говорится, "орел". Видите? Ага. Ага. Видите? Посланник к Лаодикийской Церкви, видите, Откровения 10:1 до 7-го.
E-128 Notice Revelations 10:1 to 7, all the mysteries are to be revealed to the Bride, by the messenger of the Laodicea Church. Has anybody got a Revised Version Bible? If you have, you'll notice there where it said, "the angel," it's in parenthesis it says, "the eagle." See? Uh-huh. Uh-huh. See? The messenger to the--the Laodicea Church, see, Revelations 10:1 to 7. [Revelation 10:1-7]
E-129 И он сказал, что этот… в тот день, когда он увидел Его сходящим, и он съел книжку. И там был… "Он поставил одну ногу на землю, а одну на море и клялся Живущим во веки веков, что, 'Времени уже не будет'." И когда Он это сделал, Семь Громов проговорили голосами своими. И когда Семь Громов проговорили голосами своими, Иоанн сказал, что он хотел было писать. И Он сказал: "Не пиши Этого". Ага. Видите? И он запечатал Это.
E-129 And he said that this... in that day that he seen Him come down, and he eat up the little book. And there was... "He put one foot on land, and one on the sea, and swore by Him that lives, and ever and ever, that, 'Time shall be no more.'" And when He did, Seven Thunders uttered their voices. And when the Seven Thunders uttered their voices, John said he was about to write. And He said, "Don't write It." Uh-huh. See? And he sealed It. [Revelation 10:4]
E-130 Теперь, кто-то сказал: "Ну тогда, Брат Бранхам, те Семь Печатей, которые будут раскрыты в последние дни. может быть, это какая-то великая тайна, как нам стать ближе к Богу?" Нет, сэр, не может быть.
E-130 Now, someone said, "Well, that Seven Seals, then, Brother Branham, that will be revealed in the last days, some great mystery how we get closer to God?" No, sir, it can't be.
E-131 И если кто отнимет одно Слово от этой Библии или добавит одно слово к Ней, то его участие в Книге Жизни будет отнято". Это не что иное как принесенное откровение о том, что было упущено еще тогда. Это уже написано Здесь. Это находится Здесь. Это для того, чтобы открыть то, что уже было написано. Видите? Потому что к Этому нельзя ни добавлять, ни отнимать от Этого хоть одно Слово.
E-131 "Whosoever shall take one Word from this Bible, or add one word to It, his part will be taken, the Book of Life." What it is is a revelation on what has been missed back there, to bring. It's already wrote Here. It's in Here. It's to reveal what already has been written. See? Cause, you can't add one thing to It, or take one Word from It. [Revelation 22:19]
E-132 Первая глава Отк-… Библии, вначале, Бытие. Та женщина не заблуждалась в Этом, но она неправильно истолковала, позволила сатане неправильно истолковать ей, одно слово, "конечно". Видите? И тогда, из-за этого, произошла вся эта беда. А это то, что говорил Бог, Божье Слово.
E-132 The first chapter of Rev-.... of--of the Bible, in the beginning, Genesis. One woman didn't misbelieve It, but she just misinterpreted, let Satan misinterpret to her, one word, "surely." See? And then, from that, caused all this trouble. And that was God speaking, God's Word. [Genesis 3:4]
E-133 И в последней главе Откровения, Сам Иисус, тот же Бог. сказал: "Кто отнимет одно Слово или добавит к Этому одно слово".
E-133 And in the last chapter of Revelation, Jesus Himself, the same God, said, "Whosoever shall take one Word out, or add one word to It." [Revelation 22:19]
E-134 Это — полное откровение Иисуса Христа. [Брат Бранхам хлопает по своей Библии.—Ред.] А Семь Печатей имели сокрытые тайны о том. чем все Это было; и Этому надлежало открыться в последние дни, в Лаодикийском периоде, в конце времен. Благодарение Богу! Это завершает Послание к Церкви. Завершает Это. Когда посмотрели назад и увидели, что было, и увидели, к чему все это привело, что завершает Это, эту эпоху Церкви.
E-134 This is the complete revelation of Jesus Christ. [Brother Branham pats his Bible--Ed.] And the Seven Seals had the mysteries hid, of what It all was; and is supposed to open It in the last day, at the Laodicean age, at the end of time. Thanks be to God! That finishes the Message to the Church. That finishes It. When they look back and see what has been, and see where it's all brought up to, that finishes It, the age of the Church.
E-135 Теперь обратите внимание на трубы, о которых мы говорили, это призыв собраться или же на праздник, на войну, для какого-то человека, какой-то священный день или что-то наподобие этого. Обратите внимание. Вы спросите: "Человека?" Да. То есть в юбилейный год, объявление наступления свободы, когда они могли вернуться; вот, мы могли бы целое утро говорить только об этом. Но теперь, обращаясь к трубам. Теперь вам известна подоплека о Печатях и Церкви, теперь переходим к трубе. Труба прозвучала, и труба обозначает или войну, или праздничный день. То есть она означает — "собрать вместе людей", труба.
E-135 Now notice the trumpets that we're speaking of, is a call together for either a feast, for war, for a person, some sacred day, or something like that. Notice. You say, "For a person?" Yeah. Or, for the year of jubilee, the announcing of the coming of freedom, when they could go back; now, we could take a complete morning on just that one thing. But, now, getting into the trumpets. You got the background now, of the Seals and the Church, now we're going into the trumpet. The trumpet sounded, and the trumpet denotes either war, or a feast day. Or, what it means, is, "a gathering together of the people," the trumpet.
E-136 Павел сказал: "Когда труба издает неясный звук, кто приготовится к войне, или к миру, или к чему бы то ни было?" Кто знает? Вам нужно знать, что провозглашает труба.
E-136 Paul said, "When the trumpet gives an uncertain sound, who can prepare themselves for war, or for peace, or whatever it is?" Who knows? You have to know what the trumpet sounds. [I Corinthians 14:7-9]
E-137 Поэтому, когда труба издает звук, мы видим, как сегодня что-то происходит на земле. Повсюду великие беды. Это знает каждый. Все становятся нервными. Весь этот мир нервозный, и мы знаем, что-то не в порядке. Пентагон, повсюду, мы знаем, что-то не в порядке.
E-137 Therefore, when the trumpet sounds, we see something in the earth today. There is a great trouble somewhere. Everybody knows it. Everybody has become a neurotic. The whole world is a neurotical world, and we know there is something wrong. The Pentagon, everywhere, we know there is something wrong.
E-138 Теперь, только единственным образом вы сможете узнать, какой звук издает труба, — это посмотреть, что написано в Нотах. Видите? Вот и все. Это великая симфония, видите, и ритм.
E-138 Now, the only way you'll know what the trumpet sound is, is to look what the Music Sheet says. See? That's all. It's a great symphony, see, and beating.
E-139 Похоже на "Петя и Волк", видите, когда ты… если… И композитор написал произведение, и дирижер должен быть в том же духе, что и композитор. Если нет, даст неправильный ритм, и тогда вся вещь не прозвучит.
E-139 Like, Peter and the Wolf, see, when you... if the... And the--the composer has wrote the book, and the director must be in the same spirit of the composer. If he don't, he gives the wrong beat, and then the whole thing is out.
E-140 Вот как обстоит дело сегодня. У нас слишком много дирижеров в этом… Не в Духе Композитора. Они говорят: "Деноминация, вот, мы верим этому".
E-140 That's what's the matter today. We got too many directors in the... not in the Spirit of the Composer. They say, "The denomination, well, we believe this."
E-141 Не имеет значения, что говорите вы, права Библия. Отбивайте такт согласно этим Нотам, лежащим перед вами, тогда великая симфония великого Божьего действа будет исполнена верно, тогда сможем увидеть и час, и где мы находимся.
E-141 No matter what you say, the Bible is right. Beat it out according to the Sheet Music right here before it, then the great symphony of God's great act is playing out just right, then we can see the hour and where we're standing.
E-142 Обратите внимание, труба для того, чтобы созвать людей, собрать их вместе для чего-то. Иногда она возвещает о каком-то важном человеке.
E-142 Now notice, the trumpet is to call together the people, assemble themselves together for something. Sometime it announced a important person.
E-143 Подобно как с Иосифом, звучала труба и появлялся Иосиф; которая является символом "Великой Трубы", о которой мы говорим, и скоро дойдем до этого, у Исайи. Там говорится: "Когда вострубит Великая Труба, когда знамя поднимется там; и тогда наступит время, когда вострубит Великая Труба и все народы соберутся в Иерусалим". Это когда начнется Тысячелетнее царство: Великая Труба.
E-143 Like in Joseph, they sounded the trumpet, and Joseph was appearing; which is a--a symbol of "the Great Trumpet" that we speak of, and get to after a while, in Isaiah. That says, "When the Great Trumpet sounds, when that ensign will be lifted up, up there; and then there'll come a time when the Great Trumpet will be sounded, and all the nations will gather to Jerusalem." That's when the Millennium starts; the Great Trumpet. [I Thessalonians 4:16-18]
E-144 Теперь, этот зов, на праздник труб, приближение чего-то. Обратите внимание на Откровение 8:7, если хотите записать. Мы обратили внимание на Первую Трубу, как сделались град, кровь, огонь на землю; точно как в Исходе, когда Бог вызывал Свой народ, для выхода.
E-144 Now, this calling, of the feast of the trumpets, the approaching of something. Notice Revelation 8:7, if you want to write down. We notice the First Trumpet, there scattered hail, blood, fire, upon the earth; just exactly with Exodus, when God was calling His people out, of the exodus. [Revelation 8:7]
E-145 Теперь, причина того, почему эти Семь Труб не относятся к этой Церкви и этому периоду, потому что это только для Израиля. Это призыв к сбору народа. И теперь в этом есть только один важный момент, который мне хотелось бы до вас донести, в ближайшие минуты, чтобы вы увидели, почему это не относится к этому периоду, в который мы живем; Семь Труб.
E-145 Now, the reason that these Seven Trumpets does not apply to this Church and this age, is because it's to Israel only. It's the calling, of the gathering of the people. And now there's only one significance in here that I want you to get to, in a few minutes, is where you'll see why this doesn't apply to this age that we're living in; the Seven Trumpets.
E-146 Я знаю, что многие люди с этим не согласны, но я знаю, что это так. Я знаю это. Вы говорите это не потому, что я это говорю; потому что я взял это не от себя. Моя—моя мысль — не моя собственная. Все, что Это когда-либо мне говорило, если Это неверно, тогда это неверно. Но я говорю это не от себя самого, я говорю это оттого, что сказал мне Некто другой. Тот Некто другой есть Бог, который проговорил к нам и совершил все то, что Он сделал, и явился, видите, так что я знаю — это верно.
E-146 I know many people different with that, but I know it's this. I know it. Not because I'm saying you're saying it; because, I didn't get it from myself. My--my thought is not my own. Ever what It is that told me, if It's wrong, then it's wrong. But I'm not telling it by my own, I'm telling by what Somebody else has said. That Somebody else is the God that spoke to us and done all these things that He has done, and appeared, see, so I know it's right.
E-147 Сбор Израиля — это Трубы. Трубы — чтобы собрать Израиль. Смотрите, прозвучала самая Первая Труба: кровь, огонь, град и остальное, усыпали землю. Видите? Что Он совершал? Вывод Израиля из духовного Египта, видите, обратно на его родину.
E-147 The--the gathering of Israel is the Trumpets. The Trumpets is to gather Israel. Notice, the very First Trumpet sound; blood, fire, hail, and everything, scatter the ground. See? What was He doing? Bringing Israel out of spiritual Egypt, see, back into his homeland.
E-148 Вот тут-то позвольте мне сказать, что каждая протрубившая Труба протрубила при Шестой Печати. Мы дойдем до этого через несколько минут, где мы там уловили Печать. Все Трубы прозвучали при Шестой Печати.
E-148 Now let me say this right here, that, every Trumpet that blowed, blowed under the Sixth Seal. We'll get to it in a few minutes, where we caught the Seal there. All the Trumpets sounded under the Sixth Seal.
E-149 Потому что Седьмая Печать — это было безмолвие. "Никто не знал; это была та минута или час, когда должен прийти Христос", как Он нам это открыл.
E-149 Because, the Seventh Seal, there was silence. "No one knew; that was the minute or hour that Christ would come," as He revealed it to us. [Revelation 8:1-2]
E-150 Но каждая Труба прозвучала при Шестой Печати, при преследовании евреев. Смотрите, теперь Откровение, 8-я, и начнем с 7-го стиха. Все было вызовом Израиля, натурально — в Египте; теперь это вызов Израиля в духовном смысле. Он подготавливал их к приходу на праздник Очищения.
E-150 But every Trumpet sounded under the Sixth Seal, under the persecution of the Jews. Notice, Revelation now, 8th, and begin with the 7th verse. All was the calling out of Israel, natural, in Egypt; now it's the calling out of Israel, in the spiritual sense. He was making them ready to come to the feast of the Atonement. [Revelation 8:7]
E-151 Заметьте, праздник труб был первым, что было пятидесятницей. За ним следовал праздник очищения, пятьдесят дней спустя. Праздник очищения, прочтите вот здесь. Мы, вероятно, если у нас будет время, мы обратимся к нему и прочтем вам это из Библии, здесь, в Левит 12, вот, вернее Левит 23, и Левит 16. Мы узнаем, что первым был праздник труб. Было очищение и… за ним следовала пятидесятница, теперь мы узнаем… Праздник очищения следовал за праздником труб.
E-151 Notice, the feast of the trumpets was first, which was pentecost. The feast of the atonement followed it, fifty days later. The feast of the atonement, read it here. We'll, probably, if we have time, we'll refer to it and read it to you out of the Bible, here in Leviticus 12, now, or Leviticus 23, rather, and Leviticus 16. We find that the first was the feast of the--of the trumpets. Was the atonement and the... after it followed pentecost, now we find out... The feast of the atonement followed the feast of the trumpets.
E-152 Теперь заметьте, Труба протрубила, и это было чтобы собрать их вместе. Так вот, протрубила Первая Труба, там был град, кровь, огонь, усыпали землю, точно как это было в Египте, подготавливая их к зову на День Очищения. Видите? Они отвергли истинное Очищение. И эти годы удлинились до этого времени, был год пятидесятницы. Видите? Следующее — это звучит труба для евреев.
E-152 Now notice, a Trumpet sounded, and that was to gather them together. Now, the First Trumpet blowed, there was hail, blood, fire, sprayed upon the earth, just exactly like it was in Egypt, making ready to call them to the Day of the Atonement. See? They rejected the true Atonement. And this years has been lengthened out through here, has been the year of pentecost. See? Now the sounding for the Jews comes next. [Revelation 8:1-13]
E-153 А это был вызов Церкви. Следите очень внимательно. Вот, которую, впоследствии, Он взял их на обетованную землю; с которой Он сделает то же самое, символично, Он забирает Церковь на обетованную землю.
E-153 This has been the calling-out of the Church. Watch real close. Now, which, afterwards, He took them to the land of promise; which He will do the same thing, in which, in symbol, He takes the Church to the land of promise.
E-154 Запомните, каждая труба прозвучала при Шестой Печати, только тогда они прозвучали.
E-154 Remember, every Trumpet sounded under the Sixth Seal, only then when it sounded.
E-155 Обратите внимание, точно, последовательность Писаний, точно то же самое. При Седьмой Трубе, это для Израиля то же самое, что была Седьмая Печать для Церкви. Мы находим, под Седьмой Печатью, что когда эти души, которые были там, под алтарем, что получили одежды… Им были даны одежды, они их не заслужили, потому что они были в том временном отрезке, когда Бог все еще с благодатью занимался Язычниками, не евреями. Израиль спасется как народ. Бог занимается Израилем как народом. Язычники — это "люди ради Имени Его", не народ ради Имени Его. Израиль!
E-155 Notice now, exactly, the continuity of the Scripture, exactly the same. Under the Seventh Trumpet, is to Israel the same as the Seventh Seal was to the Church. We find, under the Seventh Seal, that when these souls that was under the altar there, that received robes... They were given robes, not that they earned them, because they were in the dispensation when God was still dealing with grace with the Gentiles, not Jews. Israel is saved as a nation. God deals with Israel as a nation. Gentiles is "a people for His Name," not a nation for His Name. Israel!
E-156 И когда Гитлер и другие преследовали евреев и совершили то что они тогда совершили; взгляните, они, Сталин, Гитлер и все те диктаторы, которые поднялись. Если у нас было бы время повторить это для некоторых вновь пришедших, но мы уже с этим закончили. В тот же самый период, что проходил в Германии и-и других странах, евреи были рассеяны по всей земле. Но там начались, в последние двадцать лет, большие гонения на евреев.
E-156 And when Hitler and them persecuted the Jews, and did the things that they done under that; look, they, Stalin, Hitler, and all those dictators had raised up. If we had the time, which, to rehearse it to some newcomers, but we've went through it. Under that same age, that there has been in Germany and--and all the other nations, Jews has scattered throughout all the land. But there has raised, in the last twenty years, a bitter persecution against the Jews.
E-157 Я бывал там в тех местах, где сжигали их тела, в крематориях, и использовали их пепел для удобрения почвы, еврейских детей, и женщин, и остальных. Потом те пытались это отрицать; их вывозили туда и показывали, где это совершали.
E-157 I've been out there at the old places where they burnt their bodies, and cremated, and used the... used their ashes to fertilize the ground, Jewish children, and women, and everything. Then they try to deny it; take them right out and show them where it was done.
E-158 Это было жестокое гонение на Израиль, потому что это было время, зовущее его теперь обратно к Очищению. Он все еще под очищением обычного агнца. Настоящий Агнец Божий является Очищением, а он Это отверг, и с тех пор на нем Его Кровь. Обратите внимание, приготавливая людей! Тогда насколько совершенно — Седьмая Труба и Седьмая Печать, совершенно вместе, преследование евреев.
E-158 It's been a bitter persecution against Israel, because it's been the time calling him now back to the Atonement. He is still under the atonement of a natural lamb. The real Lamb of God is the Atonement, and he has rejected It, and the Blood has been upon him ever since. Notice, making ready the people! How perfect then the Seventh Trumpet and the Seventh Seal is, perfectly together, the persecution of the Jews.
E-159 Заметьте, в Откровении, 9-я глава и 13-й стих, теперь смотрите очень внимательно, при Шестой Трубе. Откровения 9:13, при Шестой Трубе, отметьте, двести тысяч конного войска, связанных в реке Евфрат, были отпущены при Шестой Трубе. Теперь в мире нет двухсот тысяч конного войска; но там было двести тысяч конного войска. Заметьте это. Я хочу, чтобы вы это записали, чтобы могли это прочесть.
E-159 Note, in Revelation the 9th chapter and the 13th verse, now notice real close, under the Sixth Trumpet. Revelations 9:13, under the Sixth Trumpet, note, there was two hundred thousand horsemen that had been bound in the river of Euphrates, was turned loose under the Sixth Trumpet. Now there's not two hundred thousand horsemen in the world; but there was two hundred thousand horsemen. Notice it. I want you to jot it down, so you can read it. [Revelation 19:13]
E-160 это были не естественные лошади. Они дышали огнем, и их броня была из яшмы, и—и у них были хвосты. И хвосты их были подобны змеям, змеиная голова на конце хвоста, жалящая. Понимаете? Это были духовные кони, духовные бесы, обвинители, которые были связаны в Евфрате все эти годы, сверхъестественные бесы. Что это было? Оживилась старая Римская империя; преследование евреев. Они были связаны почти на два тысячелетия, у реки Евфрат, не могущие перейти к обетованию; религиозная секта, пытавшаяся перейти на другую сторону. Евфрат, вы знаете, проходил через Эдем. Но они были связаны там, двести тысяч преследующих бесов.
E-160 They wasn't natural horses. They breathed fire, and they had breastplates of jasper, and--and they had tails. And the end of the tail looked like a serpent, a snake's head on the end of it, stinging. See? It was spiritual horses, spiritual devils, chargers, that had been bound in Euphrates all these years, supernatural devils. What was it? The old Roman Empire being revived; the persecution of the Jews. They had been bound for nearly two thousand years, at the river Euphrates, can't cross to the promise; a religious sect that was trying to get to the other side. Euphrates, you know, come through Eden. But they were bound there, two hundred thousand devils of persecution.
E-161 И заметьте, что происходит при той Шестой Трубе. Они были отпущены на евреев; преследование евреев. Сверхъестественные бесы, почти два тысячелетия, затем спущены Сталиным, Гитлером, на евреев. Вы скажете: "Ну, это же не Рим". Это тот же дух. Они сделали то же самое, что они делали с Христианами, в те древние дни языческого Рима. Теперь наблюдайте за естественным Израилем и духовной Церковью, когда мы будем тут разделять. Спустили на евреев.
E-161 And notice what happens under that Sixth Trumpet. They were turned loose on the Jews; the persecution of the Jews. Supernatural devils, nearly two thousand years, then loosed by Stalin, Hitler, upon the Jews. You say, "Well, that isn't Roman." It's the same spirit. They done the same things they did to the Christians, in the old pagan Roman days. Now watch the natural Israel, and the spiritual Church now, as we separate it here. Turned loose on the Jews. [Revelation 8:1-13]
E-162 Вы помните, под Шестой Печатью, как все те мученики, согласно—согласно Слову Божьему, принимают одежды. Это было дано им благодатью, потому что они были ослеплены, так что не смогли увидеть своего Благовестия, чтобы эти люди могли быть вызваны из язычников в—в Невесту. Им были даны одежды, как сказано тут в Библии, при той Трубе. Те евреи, которые полностью против Христа и всего; по той причине, что в Библии сказано, что они были ослеплены. И они были ослеплены ради вас. И праведный Бог знает, что они приняли бы Это, но они были ослеплены ради вас. Так сказано в Библии.
E-162 You remember, under the Sixth Seal, how every one of those martyrs, according--according to the Word of God, receive robes. It was given to them by the grace, because they're blinded that they can't see their Gospel, that this people might be called out of the Gentiles for the--the Bride. They were given robes, the Bible says here, under that Trumpet. Them Jews, who absolutely is against Christ and everything; the reason they are, is because the Bible said they are blinded. And they were blinded for your sake. And the just God knows that they would receive It, but they were made blind for your sake. The Bible said so. [Revelation 8:1-13]
E-163 Римская империя связана там (чем?) церковными силами. Тот Рим, языческий Рим стал папским Римом, и был связан там в их Христианских традициях. Какую-то часть Христианства, и—и предрассудки, которые остались от Рима, все это соединяя вместе; поклонение женщинам, и всякую другую чепуху, и Рождественские дни, и праздники, и святые дни, и другое. Это было связано той традицией, что не дает освободиться, потому что это против Христианских принципов. Все тот же нечестивый языческий дух! И тот дух проник в народы мира, согласно пророчествам Иезекииля и остальным из них.
E-163 There is that Roman empire, bound there by (what?) the ecclesiastical powers. Which, Rome, pagan Rome become papal Rome, and was bound there in its traditions of Christian. What part of Christian, and--and superstitions it had of Rome putting together all these; worship of women, and all these other kind of stuff, and Christmas days, and holidays, and holy days, and things. It's been bound with that tradition that it cannot let loose, because it's against Christian principles. Still the same ungodly, pagan spirit! And that spirit caught into the nations of the world, according to the prophecies of Ezekiel and the rest of the them.
E-164 И они были спущены на евреев, которые ничего не знали о Духе. Вот ваши тайны, сокрытые там под той Печатью. Видите? Заметьте это. Мы это прошли. И я покажу вам вот эту Трубу, эту последнюю Трубу, что происходит. Вот они. Эти Трубы позволили выпустить на евреев (вы не видите?), не на язычников. Язычники, когда те Печати были раскрыты, запечатлены; время закончено; Церковь призвана.
E-164 And they were loosed upon the Jew, who knowed nothing of the Spirit. There is your mysteries that's hid under that Seal there. See? Notice it. We went through it. And I'll show you this Trumpet here, this last Trumpet, what takes place. There they are. These Trumpets are let loose on the Jews, (don't you see?) not on the Gentiles. The Gentile, when them Seals was opened, is sealed away; time is ended; the Church is called. [Revelation 8:1-13]
E-165 Вы помните то видение однажды? Помните рас-… ее предварительный просмотр? Кто из вас помнит, в позапрошлое воскресенье? Как это было точно там, проходила. Мы видели ее, в точности, видели, как подходила та грязная, нечестивая, названная церковью, вульгарная до предела. И та Невеста, из каждого народа, каждая из них одета подобно своему народу, из которого они вышли, совершенно проходя пред Господом.
E-165 You remember the vision the other day? Remember the re-... the preview of it? How many remembers, Sunday 'fore last? How there it was exactly, come by. We seen it, exactly, seen that dirty, filthy thing come up, called the church, vulgarities to the extreme. And that little Bride, of every nation, each one of them dressed like their nation they come from, just perfectly walking before the Lord.
E-166 Обратите внимание, когда-нибудь будет такое время, когда они скажут: "Ну, я думал, что Церковь должна была уйти до гонений. Я думал, что будет Восхищение".
"Оно уже прошло, и вы не узнали об этом".
Это то, что Он однажды сказал об Иоанне, вы знаете.
E-166 You notice, there'll be a time, sometime, when they'll say, "Well, I thought the Church was to go before the persecution. I thought there was a Rapture."
"It's already passed and you knew it not."
That's what He said about John one time, you know. [Matthew 17:10-12]
E-167 Сказали: "Как, почему говорят пророки, что… книжники, что сначала должен прийти Илия?"
E-167 Said, "How, why say the prophets that a... the scribes, that Elias must first come?" [Matthew 17:10-13]
E-168 Он сказал: "Он уже приходил". И даже ученики не знали об этом. "Они поступили с ним как хотели".
E-168 He said, "He's already come." And even the disciples didn't know it. "They done to him what they listed." [Matthew 17:10-13]
E-169 Таким же образом будет Восхищение. В—в час… Он обещал сделать это. Он не обещал вот так показать Илию, но Он обещал вот так забрать Невесту. "В час, когда вы и не думаете", резкая перемена, во мгновение ока, будут унесены. Тогда вы останетесь, тогда то время!
E-169 The Rapture will be the same way. In--in a hour... He promised to do that. He didn't promise to show Elias like that, but He promised to take the Bride like that. "In a hour that you think not," just a change, in a moment of a twinkling of an eye, be caught away. Then you're left, then that's the time! [Matthew 24:36-51]
E-170 Две тысячи лет этот дух не мог действовать через римлян, Римскую церковь. Но тот же самый дух появляется сначала там в диктаторе Муссолини, в Риме. Вы знаете эти пять…
E-170 Two thousand years, this spirit through the Roman people, the Roman church, could not move. But that same spirit coming up, first, down there into Mussolini in Rome, the dictator. You know the five...
E-171 Семь картин Он показал мне, в 33-м, что должно произойти. Пять из них уже произошли. Доктор Ли Вейл теперь пишет об этом книгу. Видите? Уже пять, совершенно, еще двум надлежит произойти. Сказал: "Это произойдет перед самым Пришествием". И мы теперь уже в самом конце, и похоже, что это шестое уже приближается. Видите? Совершенно, точно, даже эти войны и как они произойдут, с точностью до точки, и ни разу не было промаха.
E-171 Seven things He showed me, in '33, would come to pass. Five of them has already passed. Doctor Lee Vayle is writing a book on it there now. See? Five things, perfectly, and just two more things to happen. Said, "It'd happen just before the Coming." Here we are right at the end now, and look like that sixth thing is moving right up. See? Perfectly, exactly, even the wars and how they would happen, exactly on the dot, and not one time did it miss.
E-172 Послушайте, люди, мы должны проводить инвентаризацию каждый час. Вы не знаете, где мы находимся. Очень близко!
E-172 Listen, folks, we ought to take inventory every hour. You don't know where we're standing. Real close!
E-173 Теперь, теперь он отпущен, на, под той Шестой Печатью, эти двести тысяч духовных бесов, начались в Риме, в Германии, Гитлер. И обратите внимание, там в Библии, где они получили, никогда… Они получили власть, как цари, но не были коронованы. Диктатор — это не коронованный царь; просто получил власть как царь.
E-173 Now, now he loosed, upon, under that Sixth Seal, these two hundred thousand spiritual demons, started in Rome, Germany, Hitler. And notice over in the Bible, where they received, never... They received power as kings, but wasn't crowned. A dictator is not a crowned king; just receive power as a king.
E-174 О-о, Дух Божий движется через меня сейчас, вы знаете, говорит нечто. Я не знаю, как это сказать и что сказать и, может быть, лучше не говорить.
E-174 Oh, the Spirit of God just moving through me now, you know, just saying something. I don't know how to say it, nor what to say, and maybe I better not.
E-175 Обратите внимание, две ты-… сотни тысяч бесов набросились на тех евреев, когда их сжигали, их распинали. Им пускали воздух в вены. Их убивали до тех пор. пока не заканчивался газ, которым их убивали. Их расстреливали до тех пор, пока не заканчивались патроны. И они—они делали все. что могли сделать. Они сжигали их тела, и все; вешали на заборах, детей и всех, невинных людей. За то, что они евреи, поэтому они это совершали. Но Бог сказал, что Он даст каждому из них одежду, они не заслуживали этого; но Его благодать, ослепить их, чтобы мы смогли увидеть.
E-175 Notice, two thou-... hundred thousand demons turned loose upon those Jews, when they burned them, they crucified them. They put bubbles in their veins. They killed them, till they had no more gas to kill them with. And they shot them, till they had no more bullets to shoot with. And they--and they done everything they could do. They cremated their bodies, and everything; and hung on fences, children and all, innocent people. Because they were Jews, they were done that way. But God said He give each one of them a robe, undeserving as they was; but His grace to blind them so that we could see.
E-176 Седьмая Печать еще не открывалась, вы знаете. Это Его Пришествие.
E-176 The Seventh Seal hasn't opened yet, you know. That's His Coming.
E-177 Итак, в то время, пока они еще там, но. Он показывает нам здесь, в предварительном просмотре. Как Иоанн, Он поднял его.
E-177 So while they're still under there, but, He shows us here, in a preview. As John, He took him up.
E-178 И однажды, прогуливаясь вдоль моря, вы знаете; он спросил: "Как насчет сего мужа, приклонявшегося к Тебе?"
E-178 And one time, walking on the sea, you know; he said, "What about this man that leans on Your bosom?"
E-179 Он сказал: "Что тебе до того, если он останется, пока Я приду?" Видите, он не остался, но Он поднял его и показал ему то, что произойдет, пока Он придет. Просто показал ему, дал просмотреть Иоанну весь план.
E-179 He said, "What is it to you if he stays till I come?" See, he never stayed, but He took him up and showed him that, the thing that happen till He come. Just showed him, reviewed the whole plan to John. [John 21:20-22]
E-180 Обратите внимание, мы теперь узнаем, что та естественная сила в естественном, к естественному народу, Израилю, была там спущена. И что она совершила? Она двинулась и завязала войну, и как она жестоко убивала и преследовала.
Теперь в ее церковном царстве! Я… вы...
E-180 Notice, we find now that that natural power under the natural, to a natural nation, Israel, was loosed there. And what did it? It went and made war, and how it murdered and persecuted.
Now in the ecclesiastical realm of it! I... are you...
E-181 Я надеюсь, что теперь Бог откроет вам на это глаза. Потому что, я понимаю, это говорится не только вот к этой церкви. Эта лента пойдет по всему миру. И я не хочу ранить чьи-то чувства, но просто говорить Правду.
E-181 I hope that God opens your eyes to this now. Cause, I realize this is just not speaking to this church here. This tape goes world-wide. And I don't mean to hurt anybody's feelings, but just to tell the Truth.
E-182 Теперь расцвело церковное царство, от естественного оживления старого языческого Рима, пошло на тех евреев, которые всегда были их врагом. Лев, зубастый, топтал и сокрушал людей. Рим, всегда был Божьим врагом! И он был пущен в действие в том же духе, диктаторами мира, потому что религиозная система все еще сдерживалась. Теперь она свободна.
E-182 Now the ecclesiastical realm has been opened, from the natural revival of the old pagan Rome, went forth on those Jews, which has always been their enemy. The lion, with teeth and everything, it stomped down and broke out the people. Rome, always been God's enemy! And it was turned loose in the same spirit, by the dictators of the world, because the religious system was still holding. Now it's been loosed.
E-183 что он совершил? В "хитрости", — как Он сказал, он войдет с лестью. И что он сделал? Он ведет Протестантский Экуменический Совет Всемирных Церквей, и на тех и на других антихристов дух, ведет их на бойню, точно как они сделали с теми, в час вызова Невесты. Как? Спустили священнический церковный дух. На кого спустили? Не на деноминации; на Невесту! Но здесь вы поймете это, Невеста не пройдет через то время. Библия говорит, что нет. Церковь пройдет, но не Невеста. Разве не видите? Служители, разве не видите этого, братья?
E-183 What has it done? In the "cunningness," as He said, he come in like flatteries. And what has he done? He is bringing the Protestant Ecumenical Council of the World Churches, the spirit of antichrist upon both of them, bringing them to the slaughter, just like they did the other, in the hour to call the Bride. How? Loosed in the ecclesiastical church spirit. Loosed upon what? Not upon the denominations; upon the Bride! But here you'll get it, the Bride will not go through that time. The Bible says not. The church will, but not the Bride. Can't you see? Ministers, can't you see that, brethren?
E-184 Вы говорите: "Церковь должна пройти через гонения, для—для Ее совершенствования". Кровь Иисуса Христа совершенствует Невесту.
E-184 You say, "The Church has to go through the persecution, for the--for the perfection of It." The Blood of Jesus Christ perfects the Bride.
E-185 Мужчина, выбирающий себе жену, не проводит ее через множество наказаний; он уже обрел ее благосклонность, тоже; она обрела его благосклонность. Он—он обручается с ней. И если что-то такое, он убережет ее от любого опасного места. Его благодать на них так велика.
E-185 A man who chooses a wife don't put her through a lot of punishment; he's already found grace, too, with her; she has found grace with him. He--he engages to her. And, if there is anything, he'll keep her from every place to turn her hand. His grace is so great upon them.
E-186 и так она будет на Невесте, и так она есть на Невесте. Мы недостойные творения, заслуживающие ада, но Его благодать удерживает нас от этого. Взгляните, как много заблудших и слепых! Как много, как много грешников было там в мире, в тот час, когда я спасся! Бог спас меня для какой-то цели; и я полон решимости, по воле Его, исполнить ту цель. Меня не волнует, что и как идет; я хочу это исполнить.
E-186 And so will it be upon the Bride, and so is it on the Bride. We unworthy creatures, deserving of hell, but His grace holds us through it. Look at how many lost and blind! How many, how many sinners was there in the world, the hour I got saved! God saved me for a purpose; and I'm determined, by His will, to do that purpose. I don't care what anything else goes; I want to do it.
E-187 И в этот час, когда я вижу все эти церкви, их великое очарование, "и богатые, и ни в чем не имеем нужды", — они говорят; и вижу их, жалких, ничтожных, слепых; потом похлопывают тебя по плечу, хотят, чтобы ты шел с ними на компромисс. Я родился для этой цели, чтобы осудить это и вызвать. Я это делаю.
E-187 And in the hour when I see all the churches, their great glamour, "and rich, and have need of nothing," they say; and see them, miserable, wretched, blind; then patting you on the shoulders, want you to compromise with them. I was born for a purpose, that's to condemn that thing and to call out. This I do.
E-188 Помните, когда Иисус пришел на землю, то даже одна сотая людей не знали, что Он был здесь. Он пришел за той избранной группой. Сказал: "Никто не может прийти ко Мне, если Мой Отец не привлечет его. И все, кого дал Мне Отец, — прошедшее время, — дал Мне, те придут. Они это узнают. Они Это услышат".
E-188 Remember, when Jesus came on the earth, there wasn't one-hundredth of the people on the earth ever knowed He was here. He come to get that elected group. Said, "No man can come to Me except My Father has drawed him. And all the Father hath," past tense, "given me, they'll come. They'll know it. They'll hear It." [John 6:44]
E-189 Смотрите, как отпускается этот церковный дух. Теперь спустя двадцать лет после войны мы видим развязывание церковного духа. Когда? Седьмая Печать; Седьмая Труба к евреям.
E-189 Notice the loosing of this ecclesiastical spirit. Now twenty years later, after that war, we see the loosing of the ecclesiastical spirit. What under? The Seventh Seal; the Seventh Trumpet to the Jew.
E-190 Посмотрите на затмение Луны. Когда? Видите, это нарисовано, Сына человеческого выгнали из церкви.
E-190 Look at the moon darkening out. What under? See it drawn out, the Son of man being drove from the church.
E-191 Что это? Присоединение к церковной толпе. Экуменическое движение, и со Всемирным Советом Церквей, втянули каждого человека… На чем они настаивают? Чтобы ты оставил все твои евангельские учения. "Как двое пойдут вместе, если не сговорятся?" Они не могут. Иисус сказал, что они не могут. И как может какая-нибудь церковь, методисты и баптисты, идти вместе? Как может "Церковь Христа" идти вместе с пресвитерианами? Как могут католики идти с протестантами? Как могут протестанты идти с протестантами?
E-191 What is it? Joining in with the ecclesiastical bunch. The--the ecumenical move, and with the World Council of Churches, has drove every man... What does that thing stand for? Why, you have to surrender all your evangelical teachings and things. "How can two walk together 'less they be agreed?" They can't. Jesus said they can't. And how can a church, the Methodist and Baptists walk together? How can the Church of Christ walk with the Presbyterians? How can the Catholic walk with the Protestant? How can Protestant walk with Protestant?
E-192 Но Невеста может идти со Словом, которое есть Христос. Должно быть в согласии. Не церковная система; но Слово. Ты должен согласиться со Словом, чтобы идти со Словом. Иисус так сказал. Тогда получится правильно.
E-192 But the Bride can walk with the Word, which is Christ. It must be in agreement. Not the ecclesiastical system; but the Word. You have to agree with the Word, to walk with the Word. Jesus said so. That makes it right.
E-193 Заметьте, вот где она сейчас. Она распущена, называть все эти оставшиеся концы: "А-а, ну, нет никакой разницы, во всяком случае".
E-193 Notice, there she is now. She's loosed, to call all these little loose ends, "Oh, well, don't make any difference, anyhow."
E-194 Это то, что сатана сказал Еве: "Нет никакой разницы. Это все правильно. Конечно, Бог — это добрый Бог. Он всех нас любит". Не любит.
E-194 That's what Satan said to Eve, "Don't make any difference. It's all right. Surely, God is a good God. He loves us all." He doesn't.
E-195 Так много слышишь о том. что Он благой Бог. Он благой Бог, но будучи благим, Он должен быть справедливым. Нет благости без справедливости. Нет справедливости без закона, без наказания, без штрафа. Итак, мы живем именно в тот час.
E-195 You hear so much about It being a good God. He is a good God, but, being good, He has to be just. There is no goodness without justice. There is no justice without no law, without punishment, penalty. So we're in that hour, that we're living.
E-196 Отметьте, теперь быстро, эти сверхъестественные бесы. Затем, под эгидой Объединенных Наций, объединенные вместе группы, восточные и западные.
E-196 Notice, quickly now, these supernatural demons. Then, under the--under the auspices of a United Nation, united groups together, Eastern and Western.
E-197 Точно как правая и левая ступня того истукана, которого увидел Даниил, как они не соглашались и не смешались друг с другом. А слово Эйзенхауэр, в течение того времени... Эйзенхауэр означает "железо". Хрущев означает "глина". И он снял свою туфлю и стучал ею [Брат Бранхам стучит по кафедре.—Ред.] по кафедре на… когда Лига Наций, то есть О… на ООН. Хрущев выбивал пыль… Ой-ой! В какое время мы живем! Церковь и ее состояние!
E-197 Just like the right and left foot of the image that Daniel saw, how they wouldn't agree and mix with one another. And the word Eisenhower, during that time... Eisenhower means "iron." Khrushchev means "clay." And he pulled off his shoe and beat it [Brother Branham knocks on the pulpit--Ed.] on the desk at the... when the League of Nations, or the U... at the UN. Khrushchev did, dusting off the... Oh, my! The hour that we're living! The church and its condition!
E-198 Но, благодарение Богу, Невеста приготовила Себя. Уже недолго. Только держитесь. Осталось недолго. Я не знаю, как долго, не знаю, когда; никто этого не знает. Но мы знаем, что теперь уже близко, реально.
E-198 But, thank God, the little Bride has made Herself ready. It ain't long. Just hold on. It won't be long. I don't know how long, don't know when; nobody knows that. But we know it's close now, real.
E-199 Наблюдайте за церковью. Следите за этим, естественным, что это сделало с теми евреями. Это были люди, которые держались за Божьи законы. Неважно, как много выросло церквей, еще что-то, они были слепы ко Христу и держались за тот закон. И Бог дал им одежды, каждому из них, потому что они пошли на мученическую смерть. Видите? Они—они… Они были ослеплены ради нас.
E-199 Watch the ecclesia. Watch that, natural, what it did to them Jews. That was a people that held to the laws of God. No matter how many churches raise up, what else, they was blinded to Christ, and held to that law. And God gave them robes, every one of them, 'cause they went down in martyrdom. See? They're--they're... They were blinded for our sake.
E-200 Теперь вот Церковь, которая не знает ничего кроме Библии. Невзирая на церковную систему, деноминацию, они знать не знают об этом. Все это чуждо им. Они знают Его и Его одного.
E-200 Here now, the Church, that knows nothing but the Bible. Regardless of ecclesiastical system, denomination, they know nothing about it. It's all foreign to them. They know Him, and Him alone.
E-201 Сегодня люди какие-то важные, подобно как был Петр с теми, там, на Горе Преображения. Они пришли в восторг, когда увидели, как свершилось сверхъестественное, и один сказал: "Мы сделаем одну церковь пророков, и одну — Моисею".
E-201 People today are somewhat like Peter and them was, up on the Mount of Transfiguration. They got all enthused when they seen the supernatural did, and one said, "We'll make one church of--of the prophets, and one to Moses." [Mark 9:5]
E-202 И вот таким образом сделали люди, пятидесятники. Они сказали: "Одну мы сделаем Ассамблею Божью; а одну — церковь Божью; и одну — Единственников; и одну — Двоечников", и так далее и тому подобное.
E-202 And that's the way the people, the Pentecostals did. They said, "We'll make one, Assembly of God; and one, church of God; and one, Oneness; and one, Twoness," and so forth like that.
E-203 Но в то время как он еще говорил, Иегова воскликнул: "Это Мой возлюбленный Сын", Который есть Слово, "Его слушайте!" Видите? Он есть Слово.
E-203 But while he was yet speaking, Jehovah cried out, "This is My beloved Son," Who is the Word, "hear ye Him!" See? He is the Word. [Matthew 17:5]
E-204 Час, в который мы живем, церковность, объединяющиеся теперь вместе духи и ведущие их всех на эту большую бойню, чтобы истребить. Это уже здесь в проектах, теперь в этой стране, что эти церкви должны быть закрыты, если вы не с организацией. Это союз, это бойкот, точно как клеймо зверя.
E-204 The hour that we're living, the ecclesiasticals, of spirits uniting together now and bringing them all to this big one slaughter, to blot out. It's already in writing here, in this nation now, that these churches has to be closed unless you're with the organization. It's a union, it's a boycott, just like the mark of the beast.
E-205 И теперь вы видите, что такое зверь, не так ли? Это сила. И сила, церковная- сила, Иисус сказал: "Это будет так близко, как настоящее, это обмануло бы даже Избранных, если было бы возможно". Но Он обещал, что для нас в тот день будет нечто, то, что мы не будем обманутыми, и это — Слово, и Христос проявит Его нам. Они сверхъестественные бесы, невидимые для глаза, но вы можете увидеть, что они совершают. Видите?
E-205 And now you see what the beast is, don't you? It's a power. And a power, ecclesiastical power, Jesus said, "It'd be so close like the real thing, it'd deceive the very Elected if it was possible." But He promised to have something here for us in that day, that we wouldn't be deceived, and that's the Word, and Christ to make It manifest to us. They're supernaturals, devils, unseen to the eye, but you can see what they're doing. See?
E-206 Обратите внимание, в то время когда та группа скачет, готовясь растоптать всех, кто с ними не будет согласен, там приготавливается другая группа, немного спустя. Откровения 19. В следующий раз слышим о Церкви, когда Она приходит, тоже, не в точности на конях, но в Библии сказано: "Он был на белом коне, и воинства Небесные следовали за Ним на конях белых". Правильно?
E-206 Notice, while that group is a riding, making themselves ready to stomp out everything that won't agree with them, there is another group being made ready, after while, Revelations 19. The next time the Church is heard, She comes, also, not upon exactly horses, but the Bible said, "He was on a white horse, and the host of Heaven was following Him upon white horses." That right? [Revelation 19:1-10]
E-207 В то время как эта группа вот здесь получила две тысячи связанных у реки Евфрат и были связаны на две тысячи лет, так же та церковь связывала Святого Духа почти две тысячи лет еще тогда, во времена мученичества, и на протяжении церковных периодов. Он был связан, не у реки Евфрат, но у двери вероучений и догм, что Святой Дух не может трудиться в церкви из-за человеческих систем. Но Она будет освобождена, Она возвращается, вот что сказано в Библии. И те двое встречаются друг с другом на поле битвы, Люцифер и опять Михаил, похоже, как в начале. Они были связанными почти две тысячи лет, почти две тысячи лет.
E-207 While this group down here has got two thousand bond at the river Euphrates, and has been bound for two thousand years, also that church has bound the Holy Ghost for nearly two thousand years, under martyrdom back there, and under the church ages. It's been bound, not at the river Euphrates, but at the door of creeds and dogmas, that the Holy Spirit can't work in the church because of man-made systems. But She is going to be liberated, She is coming back, that's what the Bible said. And those two meet one another on the battlegrounds, Lucifer and Michael again, like in the beginning. They've been bound for two thousand years, almost, almost two thousand years.
E-208 Не точно две тысячи, потому что римляне продолжали наступать, Тит в 96-м н.э., и дальше таким образом, убивали евреев. Римляне! Кто же это убивал евреев? Кем был Тит? Римским генералом. Кровь вытекала там за ворота, до самой... о-о, и закалывали их: женщин, детей и остальных. Разве в 9-й главе Иезекииля не сказано, что они это сделают? "Пройди посреди города и поставь знак на людях воздыхающих и плачущих", — Святого Духа. А остальных из них: "каратель приблизился", который был связан; их удерживали, их удерживали, пока они не вышли и не стали закалывать всех, кто там был. Девиц, женщин, детей, младенцев и всех остальных, их всех били до смерти. Точно.
E-208 Not exactly two thousand, 'cause the Romans kept on going, Titus in A.D. 96, and on down like that, kill the Jews. The Romans! Who was it killed the Jews? Who was Titus? A Roman general. The blood rolled out the gates down there, up to the... oh, and slaughter them, the women, children, and everything. Didn't Ezekiel 9 say they'd do that? "Go through the midst of the city and set a mark upon the people who sigh and cry," the--the Holy Spirit. And the rest of them, "the slaughtering man come forth," that would been bound; hold them, hold them, until they went forth and slaughter everything that was in there. Little women, women, children, babies, and everything else, they were all slaughtered. Exactly. [Ezekiel 9:1-10]
E-209 Вот это опять, повторяется. И здесь та церковная система возвращается, душит и попирает все называемое Божьим. О, у них свои системы, и организации, и деноминации, но это не имеет ничего общего с Библией. Они быстренько скажут вам, что они даже не верят в Это. Да, сэр. "Говори, что говорит церковь".
E-209 Here it is again, repeating itself. And here is that ecclesiastical system coming right back, smothering out, tramping out everything that's called God. Oh, they got their systems, and organizations, and denominations, but that don't have nothing to do with the Bible. They'll tell you quick they don't even believe in It. Yes, sir. "Say what the church says."
E-210 Что Бог говорит! Это является Словом. Невеста со Словом; они Одно. Как они могут быть Одно? Когда то Слово, написанное Там, становится в тебе, и делает—делает из тебя и Слова Одно целое. Это именно то, что Он обещал.
E-210 It's what God says! That is the Word. The Bride is with the Words; they're One. How can they be One? When that Word, that's wrote in There, becomes in you, and make--make you and the Word becomes One. That's exactly what He promised.
E-211 Затем, Оно истолковывает. Богу не нужен никакой истолкователь. Они говорят: "Ну. мы истолковываем Это вот так". Вы не имеете никакого права ничего истолковывать. Бог совершает Свое Собственное истолкование. Бог сказал: "Да будет свет", и стал свет. Кто это истолковывает? Он сказал: "Дева зачнет", и она зачала. Этому не нужен никакой истолкователь; это уже истолковано. Бог сказал, что это произойдет в сей день, и произошло. Это не нуждается ни в каком истолковании. Это истолковывает Само Себя. Ой-ой-ой!
E-211 Then, It interpret. God don't need an interpreter. They say, "Well, we interpret It like this." You've got no right to interpret nothing. God does His Own interpretation. God said, "Let there be light," and there was light. Who interprets that? He said, "A virgin shall conceive," and she did. That don't need any interpreter; it's already interpreted. God said these things would happen in this day, and it is. It don't need no interpreter. It interprets Itself. Oh, my! [Genesis 1:3], [Isaiah 14:12]
E-212 Откровения 9:1, при Пятой Трубе, их царь… Обратите внимание, теперь Откровения 9:1, царь этой великой группы из двухсот тысяч коней. Над ними был царь, и, если мы заметим, это была падшая звезда. "Почему ты упал с небес, о Люцифер?" Ох, как это там сомнительно получилось у доктора Смита, но, все нормально, это было не для его часа. Видите? Хорошо. "Был кладязь бездны; их царь был царем кладязя бездны".
E-212 Revelations 9:1, under the Fifth Trumpet, their king... Notice, Revelations 9:1 now, the king of this great group of two hundred thousand horses. They had a king over them, and, if we notice, it was a fallen star. "Why art thou fallen from heaven, O Lucifer?" Oh, how Doctor Smith got that so scrupled up there, but, it's all right, see, wasn't for his hour. See? All right. "Was the bottomless pit; their king was the king of the bottomless pit." [Revelation 9:1]
E-213 Откровения 17:8. Я тут что-то написал. Я собираюсь прочесть это. Вы видите здесь, Откровения 17:8. Я хочу посмотреть, что тут говорится, потому что я не знаю, как приступить к следующему, 17:8.
И зверь, которого ты видел, был и нет его, и выйдет из бездны и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни—жизни от начала мира, видя, что зверь, который был, которого нет, и который явится.
E-213 Revelations 17:8. I wrote something down here. I'm just going to read it. You see here, Revelations 17:8. I want to see what it says here, 'cause I don't know just how to hit this next, 17:8.
And the beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and shall go into perdition: and they that dwell upon the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life--of the life from the foundation of the world, when they beheld the beast which was, which is not, and which yet is.
[Revelation 17:8]
E-214 Видите, "был", один папа римский умирает, другой приходит на смену. "Зверь, который был, которого нет, который есть; которого нет, который есть". Порядок этого не меняется; это римский папа, то же время, все то же. Все должно идти по той же самой системе.
E-214 See, "was," one pope dies, another one ascends. "Beast which was, which is not, which is; which is not, which is." Don't change its order; it's pope, the same time, everything. Everything has to go in the same system. [Revelation 17:8]
E-215 И куда это придет? "В кладязь бездны". И здесь в Библии сказано, что, "Вождь этих людей был из кладязя бездны, и это был их царь", и он сидит с тройной короной, и присоединяет к себе протестантов.
E-215 And it shall come where? "To the bottomless pits." And the Bible said here, that, "The leader of these fellows was from the bottomless pits, and that was their king," and he sets with a triple crown, and joining the Protestants with him. [Revelation 17:8]
E-216 Слышал, как недавно сказал один лютеранский священник, сказал… то есть лютеранский проповедник, сказал: "Вот люди спрашивают меня, почему я ношу воротничок. Как они могут отличить меня от… " Вы были там? [Брат говорит: "Да".—Ред.] Да. И, это, разве это не смешно? Я—я почувствовал, меня чуть не затошнило, когда сходил с платформы. Они сказали: "Ведь они не должны ничем отличаться".
E-216 Heard a Lutheran priest say, the other day, said... or, a Lutheran preacher, said, "Well, people ask me why I wear a--a collar. How can they tell me from the..." Was you there? [A brother says, "Yes."--Ed.] Yeah. And, that, wasn't that ridiculous? I--I almost felt like vomiting, walked off the platform. They said, "For, they shouldn't be any difference."
E-217 Если бы Лютер, Мартин Лютер услышал это, то он перевернулся бы в гробу, сказал бы: "Вы — лицемеры, вы не из моих рядов". Ага. Видите?
Но вы знаете, до чего дошло? "Нет никакой разницы".
E-217 If Luther, Martin Luther, would hear that, he'd turn over in his grave, say, "You hypocrites, you don't belong in my ranks." Uh-huh. See?
But you know where it's got? "There's no difference."
E-218 Есть разница. Даже индивидуально отличаются. Бог сказал: "Отделите Мне Павла и Варнаву", — это верно, — "для труда". Отделите! Бог — отделитель, а не смеситель. Отдели-… Сегодня церковь желает какого-нибудь хорошего смесителя, который позволил бы им носить купальные костюмы и шорты, и всякое другое, и выходить на люди и так себя вести. Но Бог сказал: "Отделите Мне!" Отделитесь от этого мира!
E-218 There is a difference. Even differs in individual. God said, "Separate Me, and Paul and Barnabas," that's right, "for the work." Separate! God is a separator, not a mixer. A separ-... The church wants a good mixer, today, that can let them wear bathing suits, and shorts, and everything else, and get out and carry on like that. But God said, "Separate Me!" Separate yourself from the world! [Acts 13:2]
E-219 Откровения, мы тут находим, что, "их царь был из кладязя бездны", и тот же самый, что "ушел в погибель", ушел и пришел, ушел и пришел, ушел.
E-219 Revelations, we find out here, that, "their king was from the bottomless pits," and the same one that "went into perdition," in and out, in and out, went out. [Revelation 9:2], [Revelation 11:7], [Revelation 17:8]
E-220 Обратите внимание на Левит, на 23-ю главу, насколько совершенно это истолкование с порядком со Словом, с тем, что мы стараемся теперь дать. Теперь следите за этим порядком. Теперь мы видим. Давайте на минуту обратимся и прочтем это. В Екклеси-… не в Екклесиасте, а в Книге Левит. Левит 23, теперь заметьте вот здесь, Левит 23-я глава, вот. Мы вовсе не желаем упустить это, вот, чтобы нам понять это точно так, как Господь это для нас тут написал. Конечно, я не найду Левит в Исходе, не так ли? Хорошо, теперь Левит. "И Господь… " 23-й.
…ГОСПОДЬ сказал Моисею, говоря:
Скажи сынам Израилевым. говоря: в седьмой месяц, в первый день месяца да будет у вас покой, праздник труб, и священное собрание. Видите?
Вы… никакой работы не работайте и приносите жертву ГОСПОДУ.
…и приносите жертву ГОСПОДУ.
E-220 Notice in Leviticus, the 23rd chapter, how perfect is the interpretation with the order with the Word, with what we're trying to give now. Watch this now, the order. Now we notice. Let's just turn and read that just for a moment. In Ecclesia-... not in Ecclesiastes, but Leviticus. Leviticus 23, now notice this here, Leviticus the 23rd chapter now. And we want not to miss this at all, now, so we can get it just exactly the way the Lord has got it written here for us. I certainly can't find Leviticus in Exodus, can I? All right, Leviticus now. "And the Lord..." 23rd.
... the LORD spake unto Moses, saying,
Speak to the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, and an holy convocation. See?
Ye shall do... the servile work therein: but ye shall not offer... offerings made by fire unto the LORD.
... and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
[Leviticus 23:9-23]
E-221 Теперь следите. Обратите внимание.
И сказал ГОСПОДЬ Моисею, говоря:
Также в десятый день седьмого месяца будет день очищения,...
E-221 Now watch. Now notice.
And the LORD spake... Moses, saying,
Also in the tenth day of the seventh month there shall be a day of an atonement:...
[Leviticus 23:26-27]
E-222 Видите, очищение следовало за… Теперь следите. Очищение следовало за трубным звуком. Видите? Как прекрасно! Видите? День очищения следовал за трубой.
E-222 See, the atonement followed the... Watch now. The atonement followed the trumpet sound. See? How beautiful! See? The atonement day followed the trumpet.
E-223 Теперь—теперь, пятьдесят дней труб, для нас символизируют когда труба звучала в пятидесятницу, которая была пятьдесят дней. Теперь—теперь—теперь, после этого евреи отвергли Это.
E-223 Now--now, the fifty days of the trumpets, for us, symbolize when the trumpet sounded at pentecost, which was fifty days. Now--now--now, after this, the Jews rejected That.
E-224 Теперь эти Трубы должны звать их обратно к тому Очищению, видите, к отвергнутому ими Очищению. И они отвергли, чтобы наши глаза могли открыться; их глаза были закрыты. И в течение этого времени снимались эти Печати и трубили Трубы. И теперь, при звуке этих Труб, как раз перед приходом Мессии, потому что они должны быть в Палестине. И вы помните, Богу пришлось ожесточить сердце фараона, чтобы выгнать их из Египта; и Он ожесточил Сталина, Муссолини и всех тех, чтобы вернуть их на обетованную землю, где надлежит находиться тем ста сорока четырем тысячам.
E-224 Now the Trumpets is to call them back to that Atonement, see, the Atonement they rejected. And they rejected so our eyes could be opened; theirs was closed. And during this time, these Seals opened up, and the--the--the Trumpets blowed. And now, in the blowing of the Trumpets, just before the Messiah comes, 'cause they've got to be in Palestine. And you remember God had to harden Pharaoh's heart, to run them out of Egypt; and He hardened Stalin, Mussolini, and all that, to get them back into the promised land, where the hundred and forty-four thousand is supposed to be.
E-225 И теперь, впервые за тысячи лет, двадцать пять столетий, и вот Израиль стал народом со своим собственным флагом, со своей армией и всем, и он признан в—в ООН. Это впервые. Древнейший флаг из развевавшихся когда-либо на земле, в это время опять развевается, пяти… шестиконечная звезда Давида. Он сказал, что Он поднимет этот флаг в последние дни, когда она будет возвращаться. Мы в конце. В этом нет сомнений. Мы здесь.
E-225 And now, for the first time for thousands of years, twenty-five hundred years, that Israel is a nation with its own flag, own army, and all, and it considered in the--in the UN. First time it's been. The oldest flag that ever flew on earth, at this time, flies again, the five... six-point star of David. He said He'd lift that ensign in the last days, when she'd be coming back. We're at the end. There is just no doubt about it. We're here.
E-226 Теперь заметьте, быстро, Откровение 9, при седьмой трубе, "их царь из кладязя бездны".
E-226 Notice now, quickly, Revelation 9, under the seven trumpet, "their king is from the bottomless pits."
E-227 Затем в Левит, вот, насколько совершенно это истолкование идет со Словом! Потому что, видите, сразу же после юбилея пятидесятницы следовал день очищения; порядок праздников. Между праздником пятидесятницы, до очищения, звук труб для очищения, был праздник пятидесятницы, долгий период времени. Взгляните, был долгий период времени между праздником пятидесятницы до зова тру… звучания этих труб, должны были звучать трубы; долгий период времени. Откровенно говоря, это было пятьдесят дней, от—от—от праздника пятидесятницы до праздника очищения, было пятьдесят дней. Так вот, пятьдесят дней — это ровно семь суббот.
E-227 Then in Leviticus, now, how perfect the interpretation is here with the Word! Because, see, immediately following, the pentecostal jubilee followed the day of an atonement; the order of the feast time. Between the pentecostal feast, to the atonement, the sound of the trumpets for the atonement, was the pentecostal feast, the long period of time. Look, there was a long period of time between the pentecostal feast, to the calling of the--of the trump... the sounding of the trumpets, the--the trumpets to be sound; a long period of time. Frankly, it was fifty days, from the--from the--from the feast of pentecost to the feast of the atonement, was fifty days. Now, fifty days is exactly seven sabbaths.
E-228 А семь суббот — это семь церковных лет, Церковные Периоды. Понимаете это? Видите? Видите? Так вот, евреи были ослеплены, ожидая все это время, в то время как первые Плоды пятидесятницы изливались на Церковь. И мы прошли через века мучеников, и далее через века реформаторов, и теперь в веке вызывания; три отрезка, тот же самый Дух; подобно как Отец, Сын и Святой Дух — Один и тот же. Видите? Но Семь Периодов Церкви, как семь суббот.
E-228 And seven sabbaths is the seven church years, Church Ages. Get it? See? See? Now, the Jews has been blinded, waiting all this time, while the pentecostal Firstfruits has been poured out upon the Church. And we've come down through the martyr ages, and down through the reformer ages, and now in the calling-out age; three sections, same Spirit; like Father, Son, and Holy Ghost, same One. See? But, Seven Church Ages, being seven sabbaths.
E-229 Ровно семь суббот от—от трубы юбилея пятидесятницы… праздника юбилея пятидесятницы, до… Потрясение снопа, и затем юбилей пятидесятницы. И затем от юбилея до очищения — семь суббот, пятьдесят дней, и в конце этих пятидесяти дней совершено очищение. Вы это поняли? Вот, и это было прообразом, что Церковь…
E-229 Exactly seven sabbaths from the--from the pentecostal jubilee trumpet... a pentecostal jubilee feast, until... The waving of the sheaf, and then the pentecostal jubilee. And then from the jubilee to the atonement is seven sabbaths, fifty days, and at the end of the fifty days is the--the atonement is made. You get it? Now, and this has been a type, that the Church...
E-230 Когда Он Себя открыл как Сын Божий, открывал Себя Церкви в крещении Святым Духом, на протяжении веков, в пятидесятнический век, видите. Продолжали получать все больше и больше; оправдание при Лютере, освящение при Уэсли, крещение Святым Духом.
E-230 When He was revealed, Hisself, as Son of God, has been revealing to the Church in the baptism of the Holy Ghost, down through the ages, in the--the pentecostal age, see. Just keep getting more and more; justification under Luther, sanctification under Wesley, baptism of the Holy Ghost.
E-231 Теперь здесь время вызова. При Шестой Печати, когда ее—когда ее сняли, гонения обрушились на евреев, в буквальном смысле; и здесь наступают гонения на церковь, в духовном смысле; потому что Невеста уже вызвана. Субботы прошли, и готово для вызова евреев. Куда? На праздник Очищения. О, церковь, вы не видите этого? Позванные на праздник Очищения, (что?) признать Очищение; уже больше не цыплят и гусей, и то, что они делали. "Агнец Божий, закланный от начала мира", Израиль узнает Это.
E-231 Now here is the calling-out time. At the Sixth Seal, when it's--when it opened, the persecution struck the Jews, in the literal standpoint; and here comes the persecution to the church, in the ecclesiastical standpoint; because, the Bride is already called. The sabbaths are over, and ready for the Jews to be called. Where to? The feast of Atonement. Oh, church, don't you see that? Called to the feast of the Atonement, (what?) to recognize the Atonement; not no more chickens and geese, and what they been doing. "The Lamb of God, slain from the foundation of the world," Israel is going to know That.
E-232 Заметьте, здесь великая вещь. Взгляните! Вот это да! Святой Дух был связан деноминациями, все эти два тысячелетия. Узнаем, Он был связан. Теперь обратите внимание на субботы, семь суббот, они всю дорогу не могли выбраться. В Библии сказано: "Будет день такой, что ни день и ни ночь".
E-232 Notice, here is a great thing. Look! Oh, my! The Holy Spirit has been bound by the denominations, all these two thousand years. We find out, It has. Now notice the sabbaths, seven sabbaths, they couldn't get all the way out. The--the Bible said, "There will be a day that will be neither night or day."
E-233 "И все Писание, — сказал Иисус, — должно исполниться". Это правильно? Скажите: "Аминь". [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.]
E-233 "And all Scripture," Jesus said, "must be fulfilled." Is that right? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen"--Ed.]
E-234 Пророк сказал: "Это будет день, что ни день, ни ночь, но в вечернее время явится Свет".
E-234 The prophet said, "There will be a day that can't be called day and night, but in the evening time it shall be Light." [Zechariah 14:7]
E-235 Что это было? То же самое солнце, что сияет на востоке, это то же самое солнце, что сияет на западе.
E-235 What was it? The same sun that shines in the East is the same sun that shines in the West.
E-236 Каждый раз, когда восходит солнце, проходит и садится, — означает твою жизнь. Рождается младенец, слабый — утро. Около восьми часов оно идет в школу. Одиннадцать тридцать — выходит из школы, это дневная, жара. Затем клонится к закату, к пятидесяти годам, шестьдесят, . семьдесят, восемьдесят, девяносто. Оно там садится и умирает; возвращается только на следующий день, и говорим: "Вот жизнь, смерть, погребение, воскресение".
E-236 Every time that sun comes up, and goes across and sets, means your life. Little baby born, weak, of a morning. About eight o'clock, it goes to school. Eleven-thirty, it's out of school, it's the heat of the day. Then it begins to set, to fifty years old, sixty, seventy, eighty, ninety. She sets over yonder and dies; only to come back the next day, and say, "There is a life, death, burial, resurrection."
E-237 И, заметьте, цивилизация шла по ходу солнца. Древнейшая цивилизация была в Китае. Это знает каждый.
E-237 And, notice, civilization has went with the sun. The oldest civilization we have is China. Anyone knows that.
E-238 Куда сошел Святой Дух? На восточную страну, на восточный народ. И Евангелие шествовало с солнцем. Откуда Оно пришло? Оттуда, с Востока, в Германию, из Германии в Англию… Пересекло канал три раза. Со Средиземноморья в Германию, из Германии… Со Средиземноморья, с Востока в Германию, через Средиземноморье; из Германии через Ла-Манш в Англию; от Ла-Манша через Тихий океан в… то есть через Атлантику в Соединенные Штаты.
E-238 Where did the Holy Ghost fall? On the Eastern country, on Eastern people. And the Gospel has traveled with the sun. It come from where? From over in the East, into Germany, from Germany to England... Crossed the channel three times. Mediterranean into Germany, from Germany... From the Mediterranean, from the East, into Germany, through the Mediterranean; from Germany, across the English Channel, into England; from English Channel, across the Pacific over into... or the Atlantic, over into the United States.
E-239 И сейчас оно на Западном побережье. Оно пересекло страну, которую оно сделало цивилизованной, и прошло через нее, и пошло дальше. Шествие цивилизации; Благовестив шествовало с ней. Теперь все отбросы на Западном побережье, куда всего нанесло, будто приливной волной.
E-239 And now she is at the West Coast. She has crossed the nation that she civilized and went across, and went on. Civilization travel; the Gospel has traveled with it. Now all the riffraff is on the West Coast, where everything it picked up, like the tidal wave coming in.
E-240 Но пророк сказал: "Сын не воссияет в тот день; это будет день мрака". У них было достаточно Света, как в настоящий дождливый день, они могли присоединяться к церквам и верить Господу и так далее. Но он сказал: "В вечернее время тучи развеются, деноминации завянут". И то же самое Благовестив, то же самое Слово, ставшее плотью, как Он обещал в Луки 17:33. То же самое Благовестие. с тем же самым, произойдет в вечернее время, как раз, когда лягут длинные тени. То же самое Благовестие, тот же самый Христос, который жил во плоти еще тогда в начале, у восточного народа, будет жить снова в западных людях в последнее время. "Будет Свет в вечернее время".
E-240 But the prophet said, "The Son will not shine through this day; it'll be a day of gloom." They've had enough Light, like a real rainy day, they could join churches, and believe the Lord, and things like that. But, he said, "In the evening time, the clouds will move away, the denominations will fade." And the same Gospel, the same Word made flesh, as He promised in Luke 17:33. The same Gospel, with the same thing, would take place in the evening time, just when the shadows are getting low. The same Gospel, the same Christ that lived in flesh back yonder at the beginning, on the Eastern people, shall live again in the Western people at the end time. "It shall be Light in the evening time." [Luke 17:33], [Zechariah 14:7]
E-241 "Все Писания богодухновенны", и не могут быть нарушены.
E-241 "All Scriptures is given by inspiration," and cannot be broken. [II Timothy 3:16]
E-242 Великие пятьдесят дней прошли. Пятидесятнический праздник прошел, семь суббот; до труб, прообраз Семи Периодов Церкви. Запомните, запомните,… при Шестой Трубе, евреи… Вы слушаете? [Собрание говорит: "Аминь".— Ред.] При Шестой Трубе, пятидесятники отвергают Библию: теплые, не только пятидесятники, все остальные. Церковный мир отвергает Христа. и Он выставлен наружу. И при той же Трубе… вернее, та же самая Печать, когда Она открылась, чтобы показать Иисуса вне церкви, пытающегося вернуться; в то же самое время, Труба протрубит для евреев, и евреи признают Очищение. Слава! Аллилуйя! Вот это да!
E-242 The big fifty days has passed over. The pentecostal feast has passed over, seven sabbaths; until the trumpets, a type of the Seventh Church Age. Remember, remember, the... under the Sixth Trumpet, the Jew... Are you listening? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Under the Sixth Trumpet, the--the Pentecostals reject the Bible; the--the lukewarm, not only Pentecostals, all the rest. The church world rejects Christ and He is put on the outside. And in the same Trumpet... And the same Seal, rather, when It was opened, to show Jesus on the outside of the church, trying to get back in; at the same time, the Trumpet sound for the Jews, and the Jews recognize the Atonement. Glory! Hallelujah! Oh, my!
E-243 Святой Дух был связан этими деноминационными реками, почти две тысячи лет, но должен освободиться в вечернее время, Посланием вечернего времени. Святой Дух опять в Церкви; Сам Христос, проявившийся в человеческой плоти в вечернее время. Он сказал. Он это обещал.
E-243 The Holy Spirit has been bound by these denominational rivers, for almost two thousand years, but is to be loosed in the evening time, by the evening-time Message. The Holy Spirit back in the Church again; Christ, Himself, revealed in human flesh, in the evening time. He said. He promised it.
E-244 Было три стадии этого, как я сказал. Мученики, времена мучеников за это, и затем период реформаторов; и теперь время вызова.
E-244 There was three stages of it, as I said. The martyrs, age of the martyr, for it; and then the stage of the reformers; and now the calling-out time.
E-245 Когда закончено, в Лаодикийский Период, согласно Откровениям 10, тайна всей Библии станет известна Невесте. Это верно? [Собрание: "Аминь".—Ред.] Откровения 10. Теперь слушайте внимательно. Хм. Невеста, вызванная Словом; Сам Христос, вызывающий Невесту, разъясняющий Послание к Евреям 13:8, что Он "вчера, сегодня и вовеки такой же", делает то же самое, и такой же самый. "Верующий в Меня, дела, что Я делаю, и он совершит также". Видите? Луки 22… То есть 17:30, и также Малахии 4, Евреям 4:12, все эти обещанные места Писаний, этому надлежит быть между Шестой и Седьмой Печатью, и Шестой и Седьмой Трубой.
E-245 When finished, at Laodicean Age, according to Revelations 10, the mystery of all the Bible would be knowed to the Bride. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Revelations 10. Listen close now. Uh-huh. Bride, called out by the Word; Christ Himself calling out the Bride, making plain Hebrews 13:8, that He's "the same yesterday, today, and forever," does the same, is the same. "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." See? Luke 22... Or, Luke 17:30, and also Malachi 4, Hebrews 4:12, all these Scriptures that's promised, this is to be between the Sixth and the Seventh Seal, and the Sixth and the Seventh Trumpet. [Revelation 10:7], [Hebrews 13:8], [Luke 17:30], [Hebrews 4:12]
E-246 Праздник Пятидесятницы заканчивается к периоду Седьмой Трубы, потому что следующим наступает… Седьмая Печать, ибо следующее — это тайна Пришествия Христа, и, также, Труба трубит для евреев. Трубит их Шестая Труба, и когда она трубит, она им возвещает открывшегося Сына Божьего; в течение получаса. Запомните, все Трубы трубят при этой Шестой Печати. Шестая Печать завершает тайну, под Шестой Печатью, как раз перед снятием Седьмой.
E-246 Pentecost feast finishes at the period of the Seventh Trumpet, for the next is the Coming of... The Seventh Seal, for the next is the mystery of the Coming of Christ, and, also, the Trumpet is sound for the Jews. Their Sixth Trumpet is sound, and, when it does, it makes known to them the revealed Son of God; one-half hour of space. Remember, all Trumpets sound on this Sixth Seal. The Sixth Seal finishes the mystery, under the Sixth Seal, just before the Seventh is opened.
E-247 Обратите внимание, вот Левит 23:26. Какой порядок в Писании! После долгого периода пятидесятницы, которую Израиль тогда отверг: и Он вызвал Языческую Церковь, через этот праздник пятидесятницы. Кто понимает, что такое этот праздник пятидесятницы? Это плоды… первые плоды урожая, первые плоды воскресения, праздник пятидесятницы.
Не упустите этого, люди! И кто слушает эту ленту, слушайте внимательно!
E-247 Notice, here is Leviticus 23:26. How in order is the Scripture! After the long period of pentecost, which Israel did reject back there; and He called the Gentile Church out, through this pentecostal feast. How many understand what the pentecostal feast is? It's the fruit of... firstfruit of the harvest, the firstfruit of the resurrection, the pentecostal feast.
Don't miss this, people! And, you on tape, listen close! [Leviticus 23:24]
E-248 Это было время праздника пятидесятницы. Евреи остались безучастными; они отвергли Это. Теперь они должны быть позваны обратно к Очищению. Мы знаем, Кто был Очищением; они не знали. И, трубит Труба, после юбилея пятидесятницы, собирает евреев вместе. Вы видите, как та Труба протрубила, гонения при Гитлере и других? Евреев вынудили собираться вместе, чтобы исполнились Писания.
E-248 This has been the time of pentecostal feast. The Jews has laid silent; they rejected It. Now they've got to be called back to the Atonement. We know Who the Atonement was; they didn't. And the Trumpet sound, after the pentecostal jubilee, calls the Jews together. Can't you see how that Trumpet, of persecution under Hitler and them, blasted? And the Jews was forced to come together, to fulfill the Scriptures.
E-249 Теперь вы поняли это? Все, кто понял это, скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо. Ладно.
E-249 Now you got it? All that's got it, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Good. All right.
E-250 Теперь обратите внимание сюда, на Левит 26, порядок Писаний. После долгого периода пятидесятницы, который заканчивается вызовом Невесты, слуга вызывает Невесту. Следующее, Отвергнутый становится известным Израилю, праздник Очищения. Обратите внимание, здесь то же самое, что и в 16-й главе Левит, теперь, когда Он повелел праздник пятидесятницы… или праздник очищения, но в этом месте они названы…
E-250 Notice here in Leviticus, 26 now, the order of the Scriptures. After the long period of pentecost, which ends in the calling out of the Bride, the Bride is called out by a servant. The Rejected, next, to be known to Israel, the feast of the Atonement. Notice, here is the same as in Leviticus the 16th chapter, now, when He ordered the feast of pentecost... or the feast of atonement, but in this place they are called...
E-251 О-о, как совершенно! Возьмите это, проповедники. Видите? Не упустите этого, служители.
E-251 Oh, how perfect! Get it, preachers. See? Don't miss it, ministers.
E-252 В этом празднике пятидесятницы, который представлен в Левит 23:26, или 23 и 24, это праздник плача, не заклание праздника. Праздник был заклан… Вернее, очищение было заклано. Очищение было заклано. Левит 16, точное параллельное место к этому. Только, в этом месте, Израилю сказано горевать из-за своих грехов. Как это совершенно, сегодня! Это не повторное Его убиение; которое Моисей символизировал, ударяя по скале во второй раз; это не сработало. Не убиение праздника; но плач, из-за отвержения Очищения. О-о! Это будет Труба; праздник, отвергнутый, затем их Мессия станет известным.
E-252 In this feast of pentecost, which is represented in Leviticus 23:26, or 23 and 24, is a feast of mourning, not a killing, of a feast. The feast was killed... The atonement was killed, rather. The atonement was killed. Leviticus 16, it's exactly a parallel to it. Only, in this place, it's called Israel to mourn for their sins. How perfect it is, today! It's not the rekilling of It; which, Moses symbolized, by striking the rock the second time; it didn't work. Not a killing, of a feast; but a mourning, of rejecting the Atonement. Oh, my! This will be the Trumpet; the feast, be rejected, then their Messiah made known. [Leviticus 23:24]
E-253 Обратите внимание, они узнают своего Мессию, когда они увидят Его. Он придет в силе на этот раз, Тот, которого они ждали. Он придет в силе за Языческой Невестой, и евреи Его узнают. И тогда, Библия говорит… Мы как раз проповедовали здесь об этом, около шести месяцев назад или больше. Библия говорит, когда они скажут: "Где Ты получил эти раны?" Кто из вас помнит то Послание? Поднимите руку. Конечно, вы… Видите? "Где Ты получил эти раны?"
Он сказал: "В доме Моих друзей".
E-253 Notice, they'll know their Messiah when they see Him. He is coming in power, this time, the One they looked for. He is coming in power, for the Gentile Bride, and the Jews are going to recognize Him. And then the Bible says... We just got through preaching on it here, about six months ago, or more. The Bible says, when they say, "Where did You get those wounds?" How many remembers the Message? Raise your hand. Sure, you... See? "Where'd You get those wounds?"
He said, "In the house of My friends." [Zechariah 13:6]
E-254 Помните, как я проповедовал о том—том времени, когда Иаков послал туда детей Израиля за провиантом, за пищей и провиантом, и как Иосиф вел себя будто он их не знал; и как это все происходило, затем он открылся? Вы помните? И они так перепугались, они начали рыдать. То же, как и беда Иакова.
E-254 Remember me preaching on the--the time when Jacob had sent the children of Israel down there to get the stuff, and the food and stuff, and how Joseph act like he didn't know them; and how all these things went on, then he made himself known? You remember? And they were so scared, they went to weeping. Same as Jacob's trouble.
E-255 А здесь мы видим гонение на евреев; не знают, где они теперь находятся, но они возвращаются.
E-255 And here we find the Jews under persecution; don't know where they stand now, but they're coming back.
E-256 И когда они увидят, что появится Очищение, в Библии сказано: "Когда они… ?..., они сказали, что они разойдутся по домам и будут рыдать целыми днями, как семья, потерявшая своего единственного сына. 'Где Ты получил эти раны?'"
Он сказал: "В доме Моих друзей". Видите?
E-256 And when they do see the Atonement appear, the Bible said, "When they seen it," they said, "they would separate one home from another, and weep for days, like a--like a family that's lost their only son. 'Where did you get those wounds?'"
He said, "In the house of My friends." See?
E-257 Запомните, Невеста уже будет на Небесах; жена Иосифа была во дворце. И Иосиф отправил всех от себя, и он открылся своим братьям; вы видите, Его Жена и дети, и они находятся во дворце, когда Он возвращается, чтобы открыть Себя Евреям. Вот Искупление. Вот ваш Трубный глас. Вот когда они скажут: "Ох!" Что это? Это очищение. "Откуда появились эти раны?" Вот оно.
"В доме Моих друзей".
E-257 Remember, the Bride is already in Heaven; Joseph's wife was in the palace. And Joseph dismissed everything from around him, and he made hisself known to his brothers; you see, His Wife and children and them was in the palace when He returns back to make Hisself known to the Jews. There is the Atonement. There is your sound Trumpet. There is where they say, "Oh!" What is it? There's the Atonement. "Where's them wounds come from?" There it is.
"In the house of My friends."
E-258 Помните, что сказали братья Иосифа? Еще бы, они сказали: "Теперь нас убьют наверняка. Мы это сделали. Мы совершили такое зло".
E-258 Remember what Joseph's brothers said? Why, they said, "Now we'll be killed, sure enough. We did that. We did the evil like that."
E-259 Он сказал: "Нет, Бог это сделал, чтобы сохранить жизнь". Вы помните эту историю, в Бытии? Видите? Видите? Вот таким образом Он это сделал, чтобы спасти жизнь Язычникам, Невесту. Сказал: "Я получил их в доме Моего друга; но не печальтесь, вот, не бойтесь за себя".
E-259 He said, "No, God did this to save life." You remember the story, in Genesis? See? See? So did He do it this way, to save the life of the Gentile, the Bride. Said, "I got them in the house of My friend; but don't be angry, see, don't be afraid of yourself."
E-260 Они говорят: "О ужас! Действительно ли мы проглядели Его? Это было Очищением, а мы Это упустили? О Боже!" И они сказали: "Они разойдутся и будут скорбеть многие дни". Что это? Очищение; печаль. На этот раз, приход Очищения становится известным, это не обычное очищение, это не убиение обычного очищения, как в Левит 16. Но Левит 23 — это время плача за свои грехи. А их грехами было то, что они отвергли Это.
E-260 They say, "Oh, my! Did we actually miss seeing Him? Was that the Atonement, and we've missed It? O God!" And they said, "They just separate themselves, and mourn for days." What is it? The Atonement; sadness. This time, the coming of the making known, Atonement, is not the regular atonement being killed, like in Leviticus 16. But Leviticus 23 is a mourning time, of their sins. And, their sins was, they rejected It.
E-261 О-о, разве вы не видите, где мы находимся? Вы не видите, почему те Трубы ничего для нас не означают? Они все протрубили при нашей Шестой Печати. Теперь вы видите, почему Святой Дух не давал мне об этом говорить? И Небесный Отец знает, с этой Библией, лежащей предо мной, что это Истина. Не знал этого до вчерашнего дня, позавчерашнего дня; там в моей комнате, где Он раскрыл это, пришел ко мне и говорил со мной. Я вернулся, я сказал: "Жена, теперь я это понял. Он встретился там со мной и рассказал мне. Вот это, дорогая". Видите? Видите, вот Оно, вот, просто в совершенной гармонии.
E-261 Oh, don't you see where we're at? Don't you see why them Trumpets means nothing to us? They all sounded under our Sixth Seal. You see now why the Holy Spirit wouldn't let me speak it? And the Heavenly Father knows, with this Bible before me, that's the Truth. Didn't know it till yesterday, day before yesterday; in my room there where He revealed it, come to me and spoke to me. I come back, I said, "Wife, I got it now. He just met me in there and told me. Here it is, honey." See? See, there it is, see, perfectly just in harmony.
E-262 О-о, люди, которые без Него, входите быстрее! Это может быть последней возможностью, которая у вас будет. Вы не знаете, в какое время Он может прийти.
E-262 Oh, people without Him, get in quick! It might be the last opportunity you'll ever be able to have. You don't know what time He might come.
E-263 Праздник труб. Библия говорит: "Они отделятся друг от друга и будут молиться и рыдать, как потерявшие единственного сына".
E-263 The feast of the trumpets. The Bible says, "They would separate themselves, one for another, and pray and weep, because like a person with their only child being lost."
E-264 Взгляните, я хочу сказать еще кое-что. Теперь внимательно; не упустите этого. Насколько потрясающе! От Послания седьмого ангела (посланника Седьмой Печати) в Откровениях 10, была Седьмая Печать, к Семи Трубам, между теми двумя временами…
E-264 Look, I want to say one more thing. Closely now; don't miss this. How striking! From the seventh angel's (messenger of the Seventh Seal) Message in Revelations 10, was the Seventh Seal, to the Seven Trumpets, between those two times...
E-265 О Боже, как нам сказать Это, чтобы люди Это увидели?
E-265 O God, how can we say This, to make the people see It?
E-266 Это между той Шестой Трубой, и Шестая Труба и… Шестая Труба и Шестая Печать звучат одновременно. А между Шестой Трубой и Седьмой Трубой, там появляется пророк перед Язычниками, чтобы позвать народ обратно к оригинальному Учению пятидесятницы: и два свидетеля из Откровений 11 являются к Евреям, чтобы отправить их к Иисусу, в то время как Церковь забрана. Все они пророки! Аминь! Слово Господне нерушимо. Это не будет деноминацией! Вы видите это?
E-266 It's between that Sixth Trumpet, and the Sixth Trumpet and... The Sixth Trumpet and the Sixth Seal sounds at the same time. And between the Sixth Trumpet and the Seventh Trumpet, there is a prophet to appear before the Gentiles, to call the people back to the original pentecostal Doctrine; and the two witnesses of Revelations 11 appear to the Jews, to send them to Jesus, while the Church is being taken up. All of them, prophets! Amen! The Word of the Lord cannot be broken. It won't be a denomination! Do you see it?
E-267 Прочтите здесь в своей Книге и посмотрите, находится ли это между Шестой и Седьмой Трубой, не вставлено ли это там, чтобы евреи были вызваны между Шестой и Седьмой Язвами, мы переходим к тем ста сорокам четырем тысячам (вы помните это?), которые были между этим. Вы помните? Между Шестой, Пятой Печатью и Шестой Печатью… Между Шестой Печатью и Седьмой Печатью там был вызов ст,а сорока четырех тысяч. Вы помните это? Вот куда входят эти трубы, как раз там, видите, и гонение, и отпущенные там кони.
E-267 Read in your Book here and see if that between the Sixth and Seventh Trumpet isn't injected in there, let the Jews being called out between the Sixth and Seventh Plague, we come over to that hundred and forty-four thousand (you remember that?), which was between that. Do you remember? Between the--the--the Sixth, the Fifth Seal and the Sixth Seal... Between the Sixth Seal and the Seventh Seal, there was a calling out of the hundred and forty-four thousand. You remember that? Now there is where these trumpets come in right there, see, and persecution, and horses loosed on there.
E-268 Затем, между тем, затем там должно быть Послание седьмого ангела, которое проповедовалось и осуждало Пятидесятников. И Иисуса выставили наружу; не смог ни с кем иметь сотрудничества, был выставлен наружу, отвергнут. Так сказано в Библии. Ибо это Христос, проявленный среди нас, Иисус среди нас всех, проявленный в чистоте Своего Слова, объявляя Его. И если это...
E-268 Then, between that, then there was to be a seventh angel's Message, that had been preaching and condemning the Pentecostals. And Jesus had been put out; wouldn't have no co-operation with nobody, be put on the outside, rejected. The Bible said so. For, it's Christ made manifest among us, Jesus among us all, made manifest in the purity of His Word, making It known. And if that's...
E-269 Это не какая-нибудь выдумка, друзья. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, Писание.
E-269 This is not just make-up, friends. This is THUS SAITH THE LORD, the Scripture.
E-270 И в то же самое время… Как только эта Церковь (Невеста) сближается, Она забирается; и та тайна Седьмой Печати, то есть Седьмая Печать, тайна ухода. А Евреи созываются тайной Седьмой Трубы, а это два пророка, Илия и Моисей, и они возвращаются. Вот где пятидесятники все перепутали; они ожидают, пока что-то произойдет; а Церковь уже уйдет. А это к Евреям.
E-270 And at the same time... Now, as soon as this Church (the Bride) is drawed together, She is taken up; and that mystery of the Seventh Seal, or the Seventh Seal, the mystery of going. And the Jews is called by the mystery of the Seventh Trumpet, which is two prophets, Elijah and Moses, and they come back. And there is where the Pentecostals is all mixed up; they're looking for something to happen; the Church is done gone. And that's to the Jews.
E-271 Теперь, я чувствую, как кто-то говорит своим разумом: "Это не может быть Моисей". Да, может. Теперь, запомните, Он может передать мне ваши мысли. Ага. Ага. Я все еще чувствую это… Ладно.
E-271 Now, I feel in somebody's mind, saying, "That couldn't be Moses." Yes, it is. Now, you remember, He can tell me your thoughts. Uh-huh. Uh-huh. I keep feeling that re-... All right.
E-272 Позвольте прояснить это вам. Это был Моисей. Потому что вот ваша мысль. Вы говорите: "Моисей, это не мог быть Моисей, потому что Моисей умер". Вы думаете, что это Илия. Это Илия, правда. Когда, вы думаете: "Это Енох". Вы говорите: "Моисей уже умер". Но запомните, он опять мог вернуться к жизни. Он вернулся. Восемьсот лет спустя, несколько сотен лет спустя он появился на Горе Преображения. Вы говорите: "После того как человек давно мертвый?" Да, сэр. Лазарь был мертвым; и воскрес; а потом опять пришлось умереть. Видите? Конечно. Ага. И даже нечестивые будут опять оживлены, а затем им придется умереть второй смертью. Правильно? Так что выбросьте это из головы. Это Моисей. Следите за служением, в точности, что сделали Моисей и Илия; затворили небеса и свели на это огонь. Вы знаете, что они совершили.
E-272 Let me straighten that out for you. It was Moses. Cause, here is your thought. You say, that, "Moses, it couldn't be Moses, 'cause Moses died." You think it's Elijah. It's Elijah, true. When, you think, "It's Enoch." You say, "Moses is already dead." But, remember, he could come back to life again. He did. Eight hundred years later, several hundred years later, he appeared on Mount Transfiguration. You say, "After a man is done dead?" Yes, sir. Lazarus was dead; raised again; and then had to die again. See? Sure. Uh-huh. And even the wicked will be raised up to life again, and then have to die the second death. Is that right? So get that out of your mind. It is Moses. Watch your ministry, just exactly what Moses and Elijah done; closed the heavens and sprayed fire upon it. You know what the thing they done.
E-273 Подумайте об этом! Это последнее время, люди. Аллилуйя! Близок великий День Господень. Собирайтесь вместе. Праздник Мессии: они отвергнут Его. и они узнают, что там их Мессия. В Библии сказано, что они будут совершать такие дела.
E-273 Think of it! It's the end time, folks. Hallelujah! The great Day of the Lord is at hand. Gather yourselves together. Feast of the Messiah; they'll reject Him, and they'll find out that there is their Messiah. The Bible said them striking things like this would take place.
E-274 В Откровениях 11, зов, их служение будет служением Моисея и Илии, вызывающих Израиль из еврейских традиций; точно как Послание седьмого ангела вызвало Невесту из пятидесятнической традиции. Запомните, Моисей и Илия должны вызвать Израиль от старого очищения агнцем и овцой, и кровью, и козлами, и жертвой к настоящей живой Жертве, к Слову.
E-274 In Revelations 11, call, their ministry will be the ministry of Moses and Elias calling to Israel, out of the Jewish traditions; just as the seventh angel's Message called the Bride out of the Pentecostal tradition. Remember, Moses and Elijah is to call Israel out of the old atonement of the lamb, and sheep, and blood, and goats, and sacrifice, to the real living Sacrifice, to the Word. [Revelation 11:1-13]
E-275 И Послание седьмого ангела при той же самой Трубе, точно то же самое, та же Печать, — должно (что?) вызвать людей, Невесту из пятидесятнических и мирских традиций к подлинному Очищению, к Слову, ко Христу, воплощенному здесь в Своем Слове, ставшему среди нас плотью. Наука это доказала фотографиями. Это знают и церковь и окружающий мир. Мы твердо знаем это, ибо все из того, что Он когда-либо нам говорил ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, было не чем иным, как Истиной. Разве Он не сказал там на реке: "Как был послан Иоанн Креститель, так и это Послание..."
E-275 And the seventh angel's Message, under the same Trumpet, same everything exactly, the same Seal, is to (what?) call the people, the Bride, out of the Pentecostal and world tradition, to the genuine Atonement, the Word, Christ impersonated in His Word here, made flesh among us. Science has proved it, by pictures. The church knows it, the world around. We firmly know it, for He's never told us one thing in THUS SAITH THE LORD but what's been the Truth. Did He not say, down there on the river, "As John the Baptist was sent, so will this Message..."
E-276 Я взглянул наверх, и было двенадцать часоб. Сейчас полуночный час, друзья, у нас. Видите, насколько совершенно Писание? Совершенно, насколько Оно…
E-276 I looked up, and she's twelve o'clock. The midnight hour is here, friends, upon us. See how perfect the Scripture is? Perfectly, how It...
E-277 Смотрите, это будет не какая-нибудь организация, которая направится туда и вызовет евреев. Это будут два мужа, Моисей и Илия. Оба они пророки.
E-277 That, look, that's not going to be some organization go down there and call the Jews. It's going to be two man, Moses and Elijah. Both of them, prophets.
E-278 Теперь взгляните. Чтобы вызвать Язычников, Невесту, Он обещал в Малахии 4 сделать то же самое.
E-278 Now look. To call the Gentiles, the Bride out, He promised in Malachi 4 to do the same thing.
E-279 И в Библии сказано, что Он будет выставлен из церкви, в седьмом церковном периоде. Он будет выставлен из церкви. Это будет полностью черным, и пойдет… Где затемняется? Это входит в эту церковную систему, в этот экуменический совет, Всемирный Совет Церквей. Она… Его полностью выставили. Его Слово, они не могут с Ним согласиться. Вы знаете, что не могут. Они не могут согласиться даже в своих собственных маленьких местных группах; как же они согласятся в Этом? Итак, они принимают другое клеймо зверя, образ зверя. Помните, в Библии сказано: "Сделали образ зверя".
E-279 And the Bible said He would be put out of the church, in the Seventh Church Age. He would be put out of the church. It'll go completely black, and go... Where does it black out? It goes into this ecclesiastical system, into this ecumenical council, World Council of Churches. She... He is put completely out. His Word, they can't agree with It. You know they can't. They can't even agree in their own little local groups; how they going to agree in That? So, they take another mark of the beast, a image unto the beast. Remember, the Bible said, "There was an image made unto the beast."
E-280 А эти Соединенные Штаты всегда были числом тринадцать. Они начались с тринадцати штатов, тринадцать колоний; тринадцать звезд, тринадцать полосок; число тринадцать и всегда женщина. Она появляется в тринадцатой главе Откровений. И сначала это агнец: кротость, свобода слова, свобода религии и так далее; и затем они примут власть и будут говорить со всею силою, которая была у дракона перед ним. Что это? Кто был тем драконом? Рим. Видите, имел клеймо, образ зверя, восстал против настоящей Церкви Божьей. Под теми деноминациями, будут издеваться над этим! Но когда они начнут это делать:
Он придет Невесту взять, чтобы вместе пребывать,
Соберется в небе воинство Христа;
Там предстанут в красоте все святые в чистоте,
Чтобы праздновать с Иисусом навсегда. Аминь!
"Приходите и вкушайте, — Он зовет, —
Приходите и вкушайте". Аминь!
E-280 And this United States has always been number thirteen. It started with thirteen states, thirteen colonies; thirteen stars, thirteen stripes; number thirteen, and always a woman. She appears in the thirteenth chapter of Revelations. And, first, is a lamb; meekness, freedom of speech, freedom of religion, and so forth; and then they receive power, and spoke with all the power the dragon had before him. What is it? What was the dragon? Rome. See, had a mark, a image of the beast, raise up against the real Church of God. Under them denominations, will plague this thing! But, when they start to do it:
The Lamb shall take His Bride to be ever at His side,
All the host of Heaven will assembled be;
Oh, it will be a glorious sight, all the saints in spotless white;
And with Jesus they shall feast Eternally. Amen!
"Come and dine," the Master calleth, "Come and dine." Amen!
E-281 В какой день мы живем, в какой час! Бегите, люди, спасайте свою жизнь!
E-281 What a day we're living in, the hour! Run, people, run for your lives!
E-282 Обратите внимание, в заключение, служение, как у седьмого ангела. Два свидетеля… ?… Седьмая Труба, как раз перед… то есть Шестая Труба, как раз перед Седьмой Трубой…
E-282 Notice now, in closing, the ministry like the seventh angel. The two witnesses, under a Seven Trumpet, just before... or, the Sixth Trumpet, just before the Seventh Trumpet fin-...
E-283 Теперь, запомните, и я говорил вам, что я напомню эту "Великую Трубу". Он сказал, здесь у Исайи, что Он здесь сделает? Он сказал, при… "Протрубит Великая Труба. Великая Труба!" Теперь не Трубы, не праздник труб; там их двое, Моисей и Илия, чтобы протрубить Трубу. Но, при "Великой Трубе". Пришествие Господа, объявить о возвращении Иосифа, видите, чтобы все народы собрались в Иерусалиме. Аминь. Вы найдете об этом в Книге Исайи. Я как раз давал это вам недавно, мы читали одну из тех глав; это у Исайи 18:1 и 3. И у Исайи 27:12 и 13, вот где он трубит ту "Трубу", и все народы признают Израиль на своей родине, с ним Бог.
E-283 Now, remember, and I told you I'd bring back this, "Great Trumpet." He said, what would He do, over here in Isaiah? He said, at... "The Great Trumpet would sound. The Great Trumpet!" Not Trumpets now, feast of trumpets; there is two of them, Moses and Elias, to call the Trumpet. But, under "the Great Trumpet," the Coming of the Lord, to announce Joseph returning, see, that all nations would assemble at Jerusalem. Amen. You find that in the Book of Isaiah. I just give it to you, a while ago, one of those chapter we read; that's in Isaiah 18:1 and 3. And in Isaiah 27:12 and 13, is where He sounds that "Trumpet," and all of the nations will recognize Israel in her homeland, God with her. [Isaiah 18:1-3], [Isaiah 27:12-13]
E-284 Тогда Невеста придет, чтобы быть с Женихом, а Жених — с Невестой; и затем великое Тысячелетнее царство, после того как весь мир будет уничтожен атомным оружием. И там будут "новые небеса и новая земля", будем жить вовеки.
E-284 Then the Bride will come to be with the Bridegroom, and the Bridegroom with the Bride; and then the great Millennium, after the whole world is destroyed by atomic power. And there will be "a new heavens and new earth," shall live forever.
E-285 Взгляните, как раз при… Обратите внимание, служение Моисея и Илии… Теперь, все это поняли? Давайте скажу это опять. Служение Моисея и Илии, между Шестой и Седьмой Трубой, будут два пророка, которые… они… Израиль всегда верит своим пророкам.
E-285 Look, right under... Now notice, the ministry of Moses and Elijah will... Now, everybody get it? Let me say it again. The ministry of Moses and Elijah, between the Sixth and Seventh Trumpet, will be two prophets that will... they... Israel always believe their prophets.
E-286 Вот, почему Святой Дух сказал мне, когда я направлялся туда, чтобы показать им, что Он был Сыном Божьим, сказал: "еще не время"? Вы помните это, около пяти лет тому назад, когда я ехал в Индию? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Сказал: "Не делай этого".
E-286 Now, why did the Holy Spirit say to me when I started up to there, to show them that He was the Son of God, said, "not yet"? You remember that, about five years ago, on my way to India? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Said, "Don't do it."
E-287 Я сказал: "Они сказали: 'Если это Мессия, то мы хотим увидеть, как Он показывает знамение пророка. Мы верим пророкам'."
E-287 I said, "They said, 'If this be the Messiah, let us see Him do the sign of the prophet. We believe the prophets.'"
E-288 Брат Леви Петрус и другие отправили мне Библии; когда их передали им целый миллион, тем евреям, которые приезжали из Ирана и отовсюду, возвращались, собирались вместе, становились народом.
Я подумал: "Мой час настал". Я был уже… в Каире, Египет.
E-288 Brother Lewi Pethrus and them sent me those Bibles; when they give a million of them out to them Jews coming from Iran and everywhere, coming back, assembling themselves together, become a nation.
I thought, "This is my time." I was already... Cairo, Egypt.
E-289 Он сказал: "Не делай этого теперь. Тот час еще не настал". Тогда я возвратился домой. Ага. Вот так!
E-289 He said, "Don't do it now. The hour is not yet." Then I returned home. Uh-huh. Oh, my!
E-290 Моисей и Илия должны вызвать. Пятидесятнический юбилей еще продолжается или продолжался до сего времени. Видите? Теперь должен быть объявлен праздник Труб. И вот этот здесь из Малахии 4 не связан с тем, который там; вовсе нет, вовсе нет. Заметьте, следите тут, это будет служением Моисея и Илий, меняющих и зовущих Израиль от еврейских традиций, послушайте, от еврейских традиций, в которых они запутались. Как пророкам они поверят—они поверят ему, призовут их на праздник Очищения, ко Христу, дадут им узнать Христа. Они скажут: "Он грядет. Он будет здесь". Евреи будут собираться и тому подобное.
И затем, когда Он придет, скажет: "Вот Я". Видите? "Где Ты получил эти шрамы?" "В доме Моих друзей".
E-290 Moses and Elijah has got to call. The pentecostal jubilee is still going, or had up till this time. See? Now the feast of Trumpets has to be known. And this one over here of Malachi 4 is not connected with that one over there; not at all, not at all. Notice, watch here, the ministry will be Moses and Elijah, changing and calling Israel from the Jewish traditions, listen, from the Jewish traditions that they had been mixed up in. Being prophets, they'll believe--they'll believe him, calling them to the feast of the Atonement, Christ, letting them recognize Christ. They'll say, "He is coming. He'll be here." The Jews will be gathering, things like that.
And then when He comes, say, "Here I am." See?
"Where'd You get them scars?"
"In the house of My friends." [Zechariah 13:6]
E-291 Вот, то же самое, что сделали те два пророка! Запомните, у Языческой Невесты должен быть пророк, названный Илайес, Илия, для того, чтобы позвать их из их традиций, Невесту; точно так же, как эти пророки вызывали евреев из иудаизма ко Христу, Очищению. А Язычники уже знают Очищение, но это, чтобы позвать Невесту обратно к оригинальному Очищению, где эти (пятьдесят) суббот они… Все эти семь суббот, от которых они ушли в сторону; позвать их обратно в последнее время. Семь… Слушайте! Посланник Седьмой Церкви, посланник Седьмой Трубы — это все пророки. Вот, это верно.
Принявшие инъекцию, сто сорок четыре тысячи.
E-291 Now, the same as those two prophets did! Remember, the Gentile Bride is to have a prophet, called Elias, Elijah, that's to call them out of their traditions, the Bride; just the same as these prophets called Jews out of Judaism, to Christ, the Atonement. And the Gentiles already knows the Atonement, but it's to call the Bride back to the original Atonement, where these (fifty) sabbaths they... All these seven sabbaths that they have got away from; call them back to the end time. The seven... Listen! The Seventh Church messenger, the Seven Trumpet messenger, is all prophets. Now, that's right.
Injected, is the hundred and forty-four thousand. [Revelation 11:1-13]
E-292 Созыв, Печати, это было к Язычникам. Это должно быть к Язычникам, чтобы открыть Язычникам, чтобы увидели Языческую Церковь. Это все, что мы знаем. Это все, что мы услышим; что уже прошло. Мы ожидаем Иисуса.
E-292 Calling, the Seals, which was to the Gentiles. It had to be to the Gentiles, to open up to the Gentiles, to see the Gentile Church. That's all we know. That's all we'll listen to; what's already passed. We look for Jesus.
E-293 Вы говорите: "Теперь, подожди минуту, Брат Бранхам, я думаю, что они собираются сделать это".
E-293 You say, "Now, wait a minute, Brother Branham, I believe they're going to do this."
E-294 Последним знаком, который Авраам… А мы — царственное Семя Авраама; Невеста. Последним знаком, который Авраам увидел перед тем, как пришел обещанный знак… пришел обещанный сын, что было? Бог в виде человеческого существа, который мог различать мысли людей; один человек, не дюжина; один человек, неважно, сколько подражаний. У них был Один, и Он различал мысли, которые там были. Что? И следующее, что произошло, Авраам и Сарра превратились в молодых мужчину и женщину. Мы это знаем.
E-294 The last sign that Abraham... And we are the royal Seed of Abraham; the Bride. The last sign that Abraham ever seen before the promised sign come... the promised son come, was what? God, in a form of a human being, that could discern the thoughts of the people; one man, not a dozen; one man, no matter how many impersonations. They had One, and He discerned the thoughts was in there. What? And, the next thing happened, Abraham and Sarah turned back to a young man and woman. We know that. [Genesis 18:1-15]
E-295 Теперь, я знаю, что от этого вы можете сейчас поперхнуться. Но. запомните, просто, чтобы вы сейчас знали наверняка… Ты же не читаешь Библию вот так', ты читаешь между строчек и видишь, как вырисовывается картина.
E-295 Now, I know that kind of chokes you a little bit now. But, remember, just so that you'll be sure to know now... You don't read the Bible like this; you read between the lines and see, make the picture come.
E-296 Следите. Сарра была пожилой женщиной, в Библии сказано. Она, они… "Ее утроба омертвела". Правильно? "Жизнь Авраама была мертва в нем, его семя". Правильно?
E-296 Watch. Sarah was an old woman, the Bible said. She, they... "Her womb was dead." Is that right? "Abraham's life was dead in him, his seed." Is that right?
E-297 Теперь, помните, семя Авраама было мертвым. Сорок лет спустя у него родились семь сыновей от другой женщины. Что же Он сделал? Он изменил их тела.
E-297 Now, remember, Abraham's seed was dead. Forty years later he had seven sons by another woman. What did He do? He changed their bodies.
E-298 Взгляните, они проделали путешествие в триста миль, до Герара, довольно долгое путешествие для пожилого человека. Сказал...
E-298 Watch, they took a three-hundred-mile journey, down to Gerar, quite a long journey for an old man. Said...
E-299 И Сарра даже думала, что они не смогут иметь супружескую связь. Она сказала: "Я..." Прошло лет двадцать, а может и больше, как они имели супружескую связь. Сказала: "Я уже старуха, и мой господин тоже стар; и снова будем иметь удовольствие, как молодые люди?"
Он сказал: "Есть ли что-либо слишком трудное для Бога?"
E-299 And Sarah even thought they couldn't have family relation. She said, "Me..." Twenty years or more, maybe, before they had had family relation. Said, "Me an old woman, and my lord, also; have pleasure again, like young people?" [Genesis 18:9-15]
He said, "Is anything too hard for God?" [Genesis 18:14]
E-300 Обратите внимание на то, что произошло. Она сразу же превратилась в красивую молодую женщину. Это показывало там, изображало, что Он собирался сделать для царственного Семени Авраама, чтобы принять обещанного Сына. Она превратилась в молодую,..
E-300 Notice what happened. Immediately she turned back to a lovely young woman. Showing, in there, portraying what He's going to do to the royal Seed of Abraham, to receive the Son that's been promised. She turned back to a young...
E-301 Взгляните, они пошли в Герар. И что произошло? Царь Авимелех влюбился в нее, сказал: "Она милая и прекрасная", и собрался на ней жениться. Правильно? Старая бабушка; и все те красивые девушки, что были там. Бабушка, "Она прекрасна. На нее приятно смотреть". Видите?
E-301 Look, they went down into Gerar. And what happened? Abimelech, the king, fell in love with her, said, "She is fair and beautiful," and was going to marry her. Is that right? Old grandma; and all them other pretty girls down there. Granny, "She is beautiful. She is fair to look upon." See? [Genesis 20:1-3]
E-302 Бог изменил ее тело, и вернул их назад. Это тайна, которая должна открыться теперь, в этот день, Сыном человеческим, видите, вечернее Послание. Видите? Вернулись обратно! И это был последний знак, который они увидели, было (что?) то различение, перед тем как наступило изменение тела.
E-302 God changed her body, and turned them back. It's a mystery that's to be revealed now in this day, by the Son of man, see, the evening Message. See? Turned back! And that was the last sign they seen, was (what?) that discernment, before the change of the body come. [Genesis 20:1-3]
E-303 И перед тем как мы сможем принять Сына, что произойдет? "Протрубит труба Божья; мертвые во Христе воскреснут прежде, новое тело; а мы, оставшиеся в живых, будем изменены моментально, во мгновение ока, — аллилуйя, — и будем восхищены для встречи с Господом в воздухе". Эта тайна теперь стала известна; Печати открылись.
E-303 And before we can ever receive the Son, what happens? "The trumpet of God shall sound; the dead in Christ shall rise first, a new body; and we which alive and remain shall be changed, in a moment, in a twinkle of a eye," hallelujah, "and shall be caught up together, to meet the Lord in the air." The secret has been made known; the Seals are open. [I Thessalonians 4:16]
E-304 Эта Труба трубила для Израиля; эти два пророка готовы явиться. Что это? Церковь прямо сейчас должна уйти со сцены, чтобы они могли явиться. Он не может заниматься и теми и другими одновременно; Он никогда так не делал. Видите?
E-304 The Trumpet sounded for the Israel; the two prophets is ready to appear. What is it? The Church must get off the scene right now, so they can appear. He can't deal with two at the same time; He never did. See? [Revelation 11:3-15]
E-305 О. брат, бодрствуй! Точно, чтобы позвать всех, вызвать их из деноминаций и традиций. Теперь мы видим, что с церковью пятидесятнического века закончено.
E-305 Oh, brother, watch! Exactly, to call all, call them out of the denominations and traditions. Now we see the church of pentecost age is finished.
E-306 Невеста должна уйти с дороги, чтобы теперь взойти; итак, эти двое слуг, двое слуг Божьих, в Откровениях, два пророка, могут выйти на сцену, чтобы протрубить для них Седьмую Трубу, известить им о Христе.
E-306 The Bride must step out of the way, to go up now; so the two servants, the two servants of God, in Revelations, the two prophets, can appear upon the scene, to sound the Seventh Trumpet to them, make known to them the Christ. [Revelation 11:3-15]
E-307 Седьмой ангел, посланник, скажет: "Вот Агнец Божий, который забирает грех мира!" Не: "вот мой методист, мой баптист, мой пятидесятник". Но: "Слово, Сын Божий, Агнец Божий, который убирает грех мира", ибо нет никакого другого основания! Вы видите?
E-307 The seventh angel, messenger, say, "Behold the Lamb of God that takes away the sin of the world!" Not, "behold my Methodist, my Baptist, my Pentecostal." But, "The Word, the Son of God, the Lamb of God that takes away the sin of the world," for no other foundations is there! You see? [John 1:29]
E-308 Сколько еще нам осталось? Евреи на своей родине. Невеста позвана. По Писанию все в точности, как Он обещал. Мы готовы. Этот час настал.
Народы крушатся,
Израиль поднялся,
Язычников дни сочтены;
Знамений свершенье,
народов смятенье,
Уж вечность стоит не вдали.
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни.
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Встают лжепророки, от правды далеки,
Что Иисус Христос есть наш Бог; (это верно)
Но мы пойдем по следам апостолов.
Тот день искупленья грядет,
От страха стенает народ;
Светильник наполни и чистым храни, (не упусти шанс)
Взор ввысь, искупленье вблизи!
E-308 How long have we got? The Jews are in their homeland. The Bride is called. Scripturally, everything just exactly what He promised. We're ready. The hour is here.
Nations are breaking, Israel is awakening,
The signs that the Bible foretold;
The Gentile days numbered, with harrows encumbered;
Return, O dispersed, to your own.

The day of redemption is near,
Man's hearts are failing for fear;
Be filled with God's Spirit, have your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near!

False prophets are lying, God's Truth they're denying,
That Jesus the Christ is our God; (that's right)
But we'll walk where the apostles have trod.

For the day of redemption is near,
Man's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear, (don't take a chance)
Look up, your redemption is near!
E-309 Пророк сказал: "В вечернее время явится Свет".
В вечерний час Свет явится в пути.
Дорогу к Славе сможешь ты найти.
Этот Свет сейчас — водный путь для нас,
Погруженный в Имя Иисуса.
Во грехах покайся, стар и мал,
И Дух Святой войдет, как обещал.
Пришел Вечерний Свет,
Христос и Бог один — и в том ответ.
E-309 The prophet said, "It shall be Light in the evening time."
It shall be Light in the evening time,
The path to Glory you will surely find;
In the water way, is the Light today,
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent of all your sins,
The Holy Ghost will surely enter in;
The evening Lights have come,
It is a fact that God and Christ are One.
E-310 Мы здесь! Мы находимся у конца. Это не просто какая-нибудь человеческая глупость. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Склоним наши головы.
E-310 We're here! We're at the end. That's not just some silly thing of a man. That's THUS SAITH THE LORD.
Let us bow our heads.
E-311 Милостивый Бог, Иегова, Всемогущий, что прогремел на горе Синай: и люди закричали: "Пусть говорит Моисей, а не Бог, чтобы нам не умереть". Ты сказал. Великий Иегова: "Я воздвигну им Пророка. Больше Я не буду так с ними говорить". Но Ты обещал, что Ты сделаешь, и Ты это сделал; Ты воздвиг нам Господа Иисуса. Он есть Слово. Ты сказал, что Он был Словом. "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало среди нас".
E-311 Merciful God, Jehovah, the Almighty that thundered on Mount Sinai; and the people screamed, "Let Moses speak, and not God, lest we die." You said, Great Jehovah, "I'll raise them up a Prophet. I'll not speak to them no more like this." But You promised what You would do, and You did it; You raised us up the Lord Jesus. He is the Word. You said He was. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us." [Exodus 20:19], [John 1:14]
E-312 Мы видим, что Он нам обещал здесь, через Своего пророка Иоанна на острове Патмос. Мы видим, как это исполнилось до буквы. Мы видим, что Святой Дух проявился среди нас здесь на земле. Мы видим, как деноминации выставили Его из церкви; Слово. Они ничего не имеют против людей; но именно Слово они ненавидят. Оно против их традиции. Точно как тогда, когда Ты был здесь, на земле, Ты был Словом, и Ты был против их традиций; и они выставляли Тебя из своих церквей, повсюду.
E-312 We see the things that He prophesied to us here, through His prophet, John, on the isle of Patmos. We see it fulfilled, to the letter. We see the Holy Ghost made manifest among us here on earth. We see the denominations put Him out of the church; the Word. They got nothing against the people; it's that Word that they hate. It's against their tradition. Just as when You were here on earth, You was the Word, and You were against their traditions; and they threw You out of their churches, everywhere. [Revelation 1:9]
E-313 И теперь, Господь, нигде нет сотрудничества. Даже пытаясь попасть в Южную Африку, где, я знаю, еще некоторые души там ожидают. Во всех местах, похоже, что они не будут принимать меня, Господь. Не из-за меня, Господь; но из-за этого Послания. Но, Ты сказал, что это будет таким образом, и Ты известил нас об этом, чтобы мы не приходили в уныние. Мы знаем час, в который мы живем.
E-313 And now, Lord, there is no cooperation, nowhere. Trying even to get into South Africa, where I know there is some souls there yet waiting. Every place, and look like they won't receive me, Lord. Not because of me, Lord; it's because of this Message. But, You said it would be this way, and You've made it known to us so we wouldn't be discouraged. We know the hour we're living.
E-314 Боже, эти люди сидели сегодня в этом горячем, жарком помещении. Они внимательно слушали. Теперь они видят, я уверен. Если нет, то открой это им, Господь, почему Ты не позволил мне говорить о тех Трубах. Я вижу, это к нам не относится. Все это произошло именно при Шестой Трубе, и мы видели, как открылась Шестая Печать. И мы здесь видели видение, две недели назад, предварительный просмотр Невесты и церкви, как я это здесь рассказал. Точно как Ты показал мне, Господь, я это рассказал. Вот мы где. Уже может быть позднее, чем мы думаем.
E-314 God, these people have set here this morning, in this hot, baking room here. They've listened close. They see now, I'm sure. If they don't, reveal it to them, Lord, why that You wouldn't permit me to take those Trumpets. I see it has nothing to do with us. Right at that Sixth Trumpet, it all happened, and we've done seen the Sixth Seal open. And we seen a vision here, two weeks ago, of the preview of the Bride and the church, as I've told it here. Just as You showed me, Lord, I told it. Here we are. It may be later than we think.
E-315 О, Отец, если в это утро здесь есть человек, который—который просто принял какое-то суеверие, какое-то богословское влияние или слово какого-то теолога, которое противоречит Слову Божьему! И они не знают настоящего Христа, настоящего Святого Духа. Оно еще не открыто им, это Слово, как Слово должно проявиться в этот день. Они видят только традицию. Они живут при ослепляющем Свете. Подобно, как самое великое в мире ограбление, которое было совершено в Англии, его совершили при ложном свете. И самое величайшее ограбление, которое произошло в твоей церкви, было совершено тогда, когда они приняли деноминационный свет и отвергли подлинный Свет Библии, Христа.
E-315 O Father, if there's a person here this morning, that--that just taken some superstition, some theological influence, or some theologian's word which is contrary to the Word of God! And they don't know the real Christ, the real Holy Spirit. It isn't revealed to them, the Word, yet, how the Word is to be in this day. They only see a tradition. They living in a--a Light that's blinding. Like the greatest robbery that was ever done in the world, was in England, it was done by a false light. And the greatest robbery Your church has ever had, has been when they taken a denominational light and refused the genuine Light of the Bible, the Christ.
E-316 О Боже, смилуйся! Спаси погибающих, Господь. Пожалуйста, я прошу хотя бы еще немного подольше, Иисус. У нас есть близкие. Хотя бы еще немного. Вскоре тот большой Камень оторвется от горы. Даруй, Господь, если в это утро здесь есть кто-либо, кто без Тебя, пусть они придут прямо сейчас, с кротостью, и примут Тебя.
E-316 O God, be merciful! Save the lost, Lord. Please, I ask just a little while longer, Jesus. We got loved ones. Just a little while longer. Soon that great Rock will be hewed out of the mountain. Grant, Lord, if any is here this morning without You, may they come just now, sweetly, and receive You.
E-317 Пока мы со склоненными головами. Поднимите свою руку, скажите; "Вспомни меня. Брат Бранхам". У нас нет… И у алтаря, и повсюду заполнено. Благословит вас Бог. Просто скажите: "Вспомяни меня". Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Буквально сотни рук!
E-317 While we have our heads bowed. If you'd raise your hand, say, "Remember me, Brother Branham." We have no... The altars and things are filled up. God bless you. Just say, "Remember me." God bless you. God bless you. God bless you. Just literally hundreds of hands!
E-318 Отец, Боже, там где-то небольшая тень. Убери ее, Господь. Они находятся в этом помещении. Не… Сатана, должно быть, ослепил их глаза в прошлом, но я молю, чтобы Ты не обратил на это внимание, как Ты когда-то давно сделал это для нас. Но теперь всем нам Ты дал зрение… В Библии сказано, что они были слепы. И не знали этого. Сказал: "Я советую купить у Меня глазную мазь". Боже, в это утро помажь этой глазной мазью их глаза, чтобы они увидели. Однако это будет скромно, в группе смиренных людей; и скромно, необразованно и так далее, но, однако, таким образом это было в начале. Даруй это, Господь, чтобы они приняли Это прямо сейчас. Я отдаю их Тебе во Имя Твоего Сына Иисуса.
E-318 Father, God, there is a little shadow somewhere. Take it away, Lord. They set here in this room. Don't... Satan might have blinded their eyes, in times passed, but I pray that You'll wink at that, as You did to us in many days ago. But now that You call us all to sight... The Bible said that they were blind. They didn't know it. Said, "I counsel thee to buy of Me eyesalve." God, use the salve this morning upon their eyes, that they might see. Yet it be humble, in a bunch of humble people; and humble, uneducated, and so forth, but yet that's the way it was at the beginning. Grant it, Lord, that they'll receive It just now. I give them to Thee, in the Name of Thy Son, Jesus. [Revelation 3:18]
E-319 И Ты сказал: "Тот, кто слышит Слово Мое". И я уверен, Господь, насколько мне известно, они Его услышали. "И верит в Пославшего Меня", не притворяется, но действительно верит и верит, что сказало Слово. "Тот имеет Жизнь вечную и на Суд не приходит; но перешел из смерти в Жизнь". Иоанна 5:24.
E-319 And You said, "He that heareth My Word." And I'm sure, Lord, the best of my knowledge, they've heard It. "And believeth on Him that sent Me," not make-believe, but really believes, and believes what the Word has said. "Has everlasting Life, and shall not come to the Judgment; but is passed from death to Life." John 5:24. [John 5:24]
E-320 Даруй, Господь, чтобы они были Твоими отныне и впредь. Если в их разуме есть какое-то сомнение, убери его прочь. Если среди нас есть больной человек, то пусть великий Святой Дух, Господь,… Который, я знаю, есть; и открывает мысли, находясь здесь, на платформе. Они знают об этом все. Я молю, чтобы Ты исцелил их, Господь. Уладь все вопросы.
E-320 Grant, Lord, that they'll be Yours, from this hour on. If there is a wonder in their mind, take it away. If there's a sick person in our midst, let the great Holy Spirit, Lord,... Which, I know there is; and revealing the thoughts, standing here on the platform. They know all about it. I pray that You'll heal them, Lord. Settle all the questions.
E-321 Бассейн будет открыт для тех, кого еще не погружали во Имя Иисуса Христа, принимая Имя Жениха. Они приняли деноминационное, церковное; ни одного никогда не крестили в те титулы "Отца. Сына и Святого Духа", и не окропляли; но эти традиции принадлежат церквам сего века, анти-Христову движению, образу зверя. До католической церкви никого никогда не крестили во имя "Отца, Сына, Святого Духа". Во всей Библии и во всей последующей истории говорится, что их крестили во Имя Иисуса.
E-321 The pool will be open to those who have never been immersed in the Name of Jesus Christ, taking the Name of the Bridegroom. They got a denominational, ecclesiastical; no one was ever baptized in that titles of "Father, Son, and Holy Ghost," or sprinkled; and these traditional things that belongs to churches of this age, anti-Christ movement, image of the beast. Nobody was ever baptized in the name of "Father, Son, Holy Ghost," till the Catholic church. All the Bible, and all the history, afterwards, says they were baptized in the Name of Jesus. [Acts 2:37-38]
E-322 Павел сказал, в Галатах 8:1: "Даже если Ангел с Небес придет и проповедует какое-либо другое Евангелие, да будет он проклят". И Ты повелел тем людям, которые были крещены при Иоанне, том самом, который крестил Иисуса, прийти и опять перекреститься во Имя Иисуса Христа, в Деяниях 19. И сказал: "Не позволяйте даже Ангелу говорить вам что-либо другое".
E-322 Paul said, in Galatians 8:1, "If even an Angel from Heaven comes and preaches any other Gospel, let him be cursed." And You commanded those people who had been baptized under John, the same one that baptized Jesus, to come and be rebaptized again in the Name of Jesus Christ, in Acts 19. And said, "Don't even let an Angel tell you anything else." [Galatians 1:8]
E-323 Придет посланник в последний день, поведет людей обратно к первым плодам, обратно к оригинальной Вере. Даруй это, Господь, чтобы тот великий Посланник, который теперь среди нас. великий Христос, Святой Дух дал яркое, живое разумение, раскрывая Слово и открывая Его нам, пусть Он проведет их обратно к оригинальной пятидесятнической Вере. Подобно как Петр сказал в День Пятидесятницы: "Покайтесь каждый из вас и креститесь во Имя Иисуса Христа для отпущения греха". И таким образом было все время, для каждого человека, до Римской церкви в Никее.
E-323 There will come a messenger in the last day, will guide the people back to the firstfruit, back to the original Faith. Grant it, Lord, that that great Messenger among us now, the great Christ, the Holy Spirit made vivid, made understanding, opening up the Word and revealing It to us, may He guide them back to the original, pentecostal Faith. Like Peter said, on the Day of Pentecost, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sin." And it was forever that way, to every person, until the Roman church at Nicaea. [Acts 2:38]
E-324 Боже, смилуйся теперь. Бассейн будет готов; сердца открыты. Входи, Господь Иисус. Мы в последних часах. Если есть возможность, Господь, чтобы они вошли в этот час; а я надеюсь и верю, что есть. А мы, кто вошли, Господь, дай нам провести теперь инвентаризацию, что мы видели и слышали Голос Божий, говорящий через Его Слово, и мы знаем час, в который мы живем. Даруй это, Отец. Мы посвящаем их Тебе, во Имя Твоего Сына.
E-324 God, be merciful now. The pool will be ready; the hearts open. Come in, Lord Jesus. We're in the last hours. If there is possibility, Lord, of them coming in at this hour; which, I hope and trust that there is. And we who are in, Lord, may we take inventory now, that we have seen and heard the Voice of God speaking through His Word, and we know what hour we're living. Grant it, Father. We commit them to Thee, in the Name of Thy Son.
E-325 Теперь со склоненными головами.
Нежно с любовью Иисус призывает,
Призывает тебя...
ПРАЗДНИК ТРУБ RUS64-0719M
(The Feast Of The Trumpets)
Эту проповедь Брат Уилльям Маррион Бранхам произнес в воскресенье утром, 19-го июля 1964 года в Скинии Бранхама в Джефферсонвилле, штат Индиана, США. Напечатано с магнитофонной ленты без сокращений и изменений и распространяется бесплатно издательством "Voice Of God Recordings".
Издание и распространение этой книги осуществляется на добровольные пожертвования верующих.
Русский перевод впервые опубликован в 2002 году.
E-325 Now with our heads bowed.
Softly and tenderly Jesus is calling,
Calling for you.

Наверх

Up